Kū-iok Sū-su-kì Tē cha̍p chiuⁿ

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Kū-iok Iâ-lī-bí Ai-ko Tē it chiuⁿ
Advertisements

Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē káu chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē 11 chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē káu chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 31 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Si-phian Tē 99 phiⁿ
Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 40 chiuⁿ
Kū-iok Bî-ka-su Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Nî-hi-bí Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 106 phiⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 125 phiⁿ
Kū-iok Iâ-lī-bí Ai-ko Tē it chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ
Kū-iok A-mô͘-su-su Tē 5 chiuⁿ
Kū-iok Chim-giân Tē 30 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 16 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 41 chiuⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 9 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Iok-su-a Kì Tē saⁿ chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē peh chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē saⁿ chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Si-phian Tē 78 phiⁿ
Kū-iok Se-hoan-ngá-su Tē 3 chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (I) Tē 28 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē chhit chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 149 phiⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Í-sū-la̍h Tē it chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Iâ-lī-bí-su Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 44 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 146 phiⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē káu chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Si-phian Tē 98 phiⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 138 phiⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 18 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 15 chiuⁿ
Kū-iok Í-sū-la̍h Tē sì chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (II) Tē 16 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 66 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 13 chiuⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Bî-ka-su Tē 6 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 28 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē cha̍p chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē it chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 60 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Bî-ka-su Tē 5 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 137 phiⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 3 chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 13 chiuⁿ
Presentation transcript:

Kū-iok Sū-su-kì Tē cha̍p chiuⁿ Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Sū-su-kì Tē cha̍p chiuⁿ 舊約 《士師記》 第十章 JUDGES

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 1 chat 第一節 A-pí-bí-le̍k liáu-āu, ū Í-sat-ka lâng, Tó-to ê sun, Phó͘-oá ê kiáⁿ, Tô-la̍h khí-lâi, chín-kiù Í-sek-lia̍t lâng; i tiàm tī Í-hoat-liân soaⁿ-toē ê Sa-bi̍t; A-pí-bí-le̍k了後,有Í-sat-ka人, Tó-to ê孫,Phó͘-oá ê kiáⁿ,Tô-la̍h起來, 拯救以色列人; 伊tiàm tī Í-hoat-liân山地ê Sa-bi̍t;

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 2 chat 第二節 i choè Í-sek-lia̍t ê sū-su jī-cha̍p-saⁿ nî, chiū sí, bâi-chòng tī Sa-bi̍t. 伊做以色列ê士師 二十三年, 就死,埋葬tī Sa-bi̍t。

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 3 chat 第三節 I liáu-āu ū Ki-lia̍t lâng Gâi-jíⁿ khí-lâi, choè Í-sek-lia̍t ê sū-su jī-cha̍p-jī nî. 伊了後有Ki-lia̍t人 Gâi-jíⁿ起來,做以色列 ê士師二十二年。

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 4 chat 第四節 I ū saⁿ-cha̍p ê kiáⁿ, khiâ saⁿ-cha̍p chiah ê lû-á, in ū saⁿ-cha̍p chō siâⁿ, miâ kiò Hap-úi-te̍k-gâi-jíⁿ, kàu kin-á-ji̍t; lóng sī tī Ki-lia̍t toē. 伊有三十個kiáⁿ,騎三十隻 ê驢á,in有三十座城, 名叫Hap-úi-te̍k-gâi-jíⁿ, 到今á日;lóng是tī Ki-lia̍t地。

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 5 chat 第五節 Gâi-jíⁿ sí, chiū bâi-chòng tī Ka-bûn. Gâi-jíⁿ死, 就埋葬tī Ka-bûn。

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 6 chat 第六節 Í-sek-lia̍t lâng koh kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khoàⁿ-choè pháiⁿ ê sū, khì ho̍k-sāi chiah ê Pa-le̍k, kap A-su-tha-lio̍k, í-ki̍p A-lân ê siōng-tè, Se-tùn hiah ê siōng-tè, Mô͘-ap ê siōng-tè, A-bûn lâng ê siōng-tè, Hui-lī-sū lâng ê siōng-tè; khì-sak Iâ-hô-hoa bô ho̍k-sāi I. 以色列人koh行耶和華所看做 pháiⁿ ê事,去服事chiah-ê Pa-le̍k,kap A-su-tha-lio̍k, 以及A-lân ê上帝,Se-tùn hiah-ê上帝, Mô͘-ap ê上帝,A-bûn人ê上帝, 腓利士人ê上帝;棄sak耶和華無服事伊。

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 7 chat 第七節 Iâ-hô-hoa siū-khì Í-sek-lia̍t lâng, boē in tī Hui-lī-sū lâng ê chhiú, kap A-bûn lâng ê chhiú. 耶和華受氣以色列人, 賣in tī腓利士人ê手, kap A-bûn人ê手。

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 8 chat 第八節 In tùi hit-nî jiáu-loān ap-chè Í-sek-lia̍t lâng cha̍p-poeh nî, chiū-sī tī Iok-tàn hit-pêng, chèng Í-sek-lia̍t lâng khiā-khí tī A-mô͘-lī lâng ê toē, chiū-sī tī Ki-lia̍t ê. In tùi hit年擾亂壓制以色列人 十八年,就是tī約旦hit-pêng, 眾以色列人khiā起tī A-mô͘-lī人ê地,就是tī Ki-lia̍t ê。

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 9 chat 第九節 A-bûn lâng koh kè Iok-tàn hô, khì kong-kek Iû-tāi, Piān-ngá-bín, Í-hoat-liân cho̍k; Í-sek-lia̍t lâng chiū chīn-chāi khún-pek. A-bûn人koh過約旦河, 去攻擊猶大,便雅憫, Í-hoat-liân族;以色列人 就盡在窘迫。

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 10 chat 第十節 Í-sek-lia̍t lâng ai-kiû Iâ-hô-hoa, kóng, Goán tek-choē Lí, in-ūi ū khì-sak goán ê Siōng-tè, khì ho̍k-sāi chiah ê Pa-le̍k. 以色列人哀求耶和華, 講:阮得罪祢, 因為有棄sak阮ê上帝, 去服事chiah-ê Pa-le̍k。

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 11 chat 第十一節 Iâ-hô-hoa tùi Í-sek-lia̍t lâng kóng, Goá kiám bô kiù lín thoat-l ī Ai-ki̍p lâng, A-mô͘-lī lâng, A-bûn lâng, kap Hui-lī-sū lâng mah? 耶和華對以色列人講: 我kiám無救lín脫離 埃及人、A-mô͘-lī人、A-bûn人, kap腓利士人mah?

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 12 chat 第十二節 Se-tùn lâng, A-má-le̍k lâng, Má-hûn lâng, iā lóng ap-chè lín; lín ai-kiû Goá, Goá iā chín-kiù lín thoat-lī in ê chhiú; Se-tùn人、A-má-le̍k人、 Má-hûn人,也lóng壓制lín; lín哀求我,我也拯救 lín脫離in ê手;

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 13 chat 第十三節 lín kéng-jiân pàng-sak Goá, ho̍k-sāi pa̍t ê siōng-tè; lín竟然放sak我, 服事別ê上帝;

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 14 chat 第十四節 só͘-í Goá bô koh kiù lín; lín khì ai-kiû lín só͘ kéng ê siōng-tè; lín tú-tio̍h hoān-lān ê sî, thang hō͘ in kiù lín. 所以我無koh救lín; lín去哀求lín所揀ê上帝; lín tú-tio̍h患難ê時, thang hō͘ in救lín。

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 15 chat 第十五節 Í-sek-lia̍t lâng tùi Iâ-hô-hoa kóng, Goán hoān-choē lah, chhut-chāi Lí ê ì-sù khoán-thāi goán; to̍k-to̍k kiû Lí kin-á-ji̍t kiù goán. 以色列人對耶和華講: 阮犯罪lah, chhut-chāi祢ê意思款待阮; 獨獨求祢今á日救阮。

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 16 chat 第十六節 In chiū tùi in tiong-kan tû-khì goā-pang ê siōng-tè, ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa; Iâ-hô-hoa ê sim in-ūi Í-sek-lia̍t lâng ê kan-khó͘ chiū iu-būn. In就tùi in中間 除去外邦ê上帝,服事 耶和華;耶和華ê心因為 以色列人ê艱苦就憂悶。

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 17 chat 第十七節 Tng hit-sî A-bûn lâng chū-chi̍p, chat-iâⁿ tī Ki-lia̍t; Í-sek-lia̍t lâng iā chū-chi̍p, chat-iâⁿ tī Bí-su-pa. 當hit時A-bûn人聚集, 紮營tī Ki-lia̍t; 以色列人也聚集, 紮營tī Bí-su-pa。

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 18 chat 第十八節 Ki-lia̍t ê peh-sìⁿ kap chèng siú-léng, tāi-ke saⁿ-kap gī-lūn kóng, Chī-chūi oē tāi-seng khì kong-kek A-bûn lâng? hit-lâng beh choè Ki-lia̍t chèng peh-sìⁿ ê thâu-lâng. Ki-lia̍t ê百姓kap眾首領, 大家相kap議論講:Chī-chūi能事先 去攻擊A-bûn人?hit人beh做 Ki-lia̍t眾百姓ê頭人。