Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 14 chiuⁿ Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 14 chiuⁿ 舊約 《撒迦利亞書》 第十四章 Zechariah
Sat-ka-lī-a-su 《撒迦利亞書》 Zechariah Tē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章 Tē 1 chat 第一節 Khoàⁿ ah, Iâ-hô-hoa ê ji̍t beh kàu, lí ê hè-châi beh hō͘ lâng pun tī lín tiong-kan. 看ah,耶和華ê日beh到, 你ê貨財beh hō͘人 分tī lín中間。
Sat-ka-lī-a-su 《撒迦利亞書》 Zechariah Tē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章 Tē 2 chat 第二節 In-ūi Goá beh chū-chi̍p bān-kok kap Iâ-lō͘-sat-léng kau-chiàn; siâⁿ beh siū kong-phoà, chhù-the̍h beh siū chhiúⁿ-kiap, hū-jîn-lâng beh siū lêng-jio̍k; siâⁿ-lāi ê peh-sìⁿ chi̍t-poàⁿ siū lâng lia̍h--khì; só͘ chhun ê peh-sìⁿ iû-goân tī siâⁿ-lāi, bô tì-kàu chián-tû. 因為我beh聚集萬國kap耶路撒冷交戰; 城beh受攻破,厝宅beh受搶劫, 婦人人beh受凌辱; 城內ê百姓一半受人掠去; 所chhun ê百姓猶原tī城內,無致到剪除。
Sat-ka-lī-a-su 《撒迦利亞書》 Zechariah Tē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章 Tē 3 chat 第三節 Hit-sî Iâ-hô-hoa beh chhut-khì kap hiah ê kok kau-chiàn, chhin-chhiūⁿ chiông-chêng lîm-tīn ê ji̍t kau-chiàn chi̍t-iūⁿ. Hit時耶和華beh出去 kap hiah-ê國交戰, 親像從前臨陣ê日 交戰一樣。
Sat-ka-lī-a-su 《撒迦利亞書》 Zechariah Tē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章 Tē 4 chat 第四節 Tng hit-ji̍t, I ê kha beh khiā tī Kaⁿ-ná soaⁿ, chit ê soaⁿ tī Iâ-lō͘-sat-léng thâu-chêng ê tang-sì; Kaⁿ-ná soaⁿ beh tùi tiong-ng li̍h-khui, tùi tang kàu sai, chiâⁿ-choè ke̍k-toā ê soaⁿ-kok; soaⁿ ê chi̍t-poàⁿ î-soá ǹg-pak, chi̍t-poàⁿ î-soá ǹg-lâm. 當hit日,祂ê腳beh khiā tī橄欖山, chit-ê山tī耶路撒冷頭前ê東勢; 橄欖山beh tùi中央裂開, tùi東到西,成做極大ê山谷; 山ê一半移徙ǹg北,一半移徙ǹg南。
Sat-ka-lī-a-su 《撒迦利亞書》 Zechariah Tē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章 Tē 5 chat 第五節 Lín beh tùi Goá ê soaⁿ-kok-tiong tô-cháu, in-ūi soaⁿ-kok beh thàu-kàu A-sat, lín beh tô-cháu chhin-chhiūⁿ Iû-tāi ông O͘-se-ngá ê nî-kan, ūi-tio̍h toē-tāng ê tô-cháu chi̍t-iūⁿ; Iâ-hô-hoa goá ê Siōng-tè beh lîm-kàu, lóng-chóng ê sèng--ê kap Lí lâi. Lín beh tùi我ê山谷中逃走, 因為山谷beh透到A-sat,lín beh逃走 親像猶大王O͘-se-ngá ê年間, 為tio̍h地動ê逃走一樣; 耶和華我ê上帝beh臨到, lóng總ê聖ê kap你來。
Sat-ka-lī-a-su 《撒迦利亞書》 Zechariah Tē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章 Tē 6 chat 第六節 Hit-ji̍t ê kng, beh m̄-chiâⁿ kng m̄-chiâⁿ àm. Hit日ê光, beh m̄成光m̄成暗。
Sat-ka-lī-a-su 《撒迦利亞書》 Zechariah Tē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章 Tē 7 chat 第七節 Beh ū chi̍t ê te̍k-pia̍t ji̍t, sī Iâ-hô-hoa só͘ chai--ê, m̄-sī ji̍t, iā m̄-sī mî; kàu ê-hng-sî chiah ū kng. Beh有一個特別日, 是耶和華所知ê, m̄是日,也m̄是暝; 到ê-hng時chiah有光。
Sat-ka-lī-a-su 《撒迦利亞書》 Zechariah Tē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章 Tē 8 chat 第八節 Hit-ji̍t beh ū oa̍h-chúi tùi Iâ-lō͘-sat-léng chhut--lâi; chi̍t-poàⁿ lâu-khì tang-hái, chi̍t-poàⁿ lâu-khì sai-hái; tang-thiⁿ hē-thiⁿ lóng sī án-ni. Hit日beh有活水tùi耶路撒冷出來; 一半流去東海, 一半流去西海; 冬天夏天lóng是án-ni。
Sat-ka-lī-a-su 《撒迦利亞書》 Zechariah Tē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章 Tē 9 chat 第九節 Iâ-hô-hoa beh tī choân-toē choè ông; tng hit-ji̍t Iâ-hô-hoa to̍k-it, I ê miâ iā sī to̍k-it. 耶和華beh tī全地做王; 當hit日耶和華獨一, 祂ê名也是獨一。
Sat-ka-lī-a-su 《撒迦利亞書》 Zechariah Tē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章 Tē 10 chat 第十節 Choân-toē tùi Ka-pa kàu Iâ-lō͘-sat-léng lâm-hng ê Lîm-bûn, beh piàn chhin-chhiūⁿ A-la̍h-pa; Iâ-lō͘-sat-léng beh seng-koâiⁿ tiàm tī i ê pún só͘-chāi, chiū-sī tùi Piān-ngá-bín ê mn̂g, kàu thâu-chi̍t-ê mn̂g ê só͘-chāi, koh kàu kak-thâu ê mn̂g, ia̍h tùi Hap-lâm-gia̍p ê lâu, ti̍t-kàu ông ê chiú-khut. 全地tùi Ka-pa到耶路撒冷南方ê Lîm-bûn, beh變親像A-la̍h-pa; 耶路撒冷beh升高tiàm tī伊ê本所在, 就是tùi便雅憫ê門,到頭一個門ê所在, koh到角頭ê門,亦tùi Hap-lâm-gia̍p ê樓, 直到王ê酒窟。
Beh ū lâng tiàm tī hit tiong-kan, bô koh ū chiù-chó͘; Sat-ka-lī-a-su 《撒迦利亞書》 Zechariah Tē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章 Tē 11 chat 第十一節 Beh ū lâng tiàm tī hit tiong-kan, bô koh ū chiù-chó͘; Iâ-lō͘-sat-léng beh an-jiân khiā-khí. Beh有人tiàm tī hit中間, 無koh有咒詛; 耶路撒冷beh安然khiā起。
Sat-ka-lī-a-su 《撒迦利亞書》 Zechariah Tē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章 Tē 12 chat 第十二節 Hiah ê lia̍t-kok kap Iâ-lō͘-sat-léng kau-chiàn--ê, Iâ-hô-hoa beh ēng chit-hō ê chai-ē kong-kek in; in ê kha iáu khiā-teh ê sî, in ê bah beh hiú-noā, ba̍k-chiu beh hiú-noā tī ba̍k-chiu-khang, chi̍h beh hiú-noā tī chhùi-lāi. Hiah-ê列國kap耶路撒冷交戰ê, 耶和華beh用chit號ê災厄攻擊in; in ê腳iáu khiā-teh ê時,in ê肉beh朽爛, 目睭beh朽爛tī目睭孔, 舌beh朽爛tī嘴內。
Iâ-hô-hoa beh hō͘ in tiong-kan toā jiáu-loān; Sat-ka-lī-a-su 《撒迦利亞書》 Zechariah Tē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章 Tē 13 chat 第十三節 Tng hit-ji̍t Iâ-hô-hoa beh hō͘ in tiong-kan toā jiáu-loān; in ta̍k-lâng ēng chhiú saⁿ-khiú, koh khí-chhiú saⁿ kong-kek. 當hit日 耶和華beh hō͘ in中間大擾亂; in ta̍k人用手相khiú, koh起手相攻擊。
Iû-tāi iā beh kap Iâ-lō͘-sat-léng kau-chiàn; Sat-ka-lī-a-su 《撒迦利亞書》 Zechariah Tē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章 Tē 14 chat 第十四節 Iû-tāi iā beh kap Iâ-lō͘-sat-léng kau-chiàn; hit-sî sì-ûi lia̍t-kok ê hè-châi, chiū-sī kim, gûn, i-chiûⁿ, beh chū-chi̍p choē-choē. 猶大也beh kap耶路撒冷交戰; hit時四圍列國ê貨財, 就是金、銀、衣裳, beh聚集choē-choē。
Hit-ê só͘ beh kàu tī bé, lô, lo̍k-tô, lû, Sat-ka-lī-a-su 《撒迦利亞書》 Zechariah Tē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章 Tē 15 chat 第十五節 Hit-ê só͘ beh kàu tī bé, lô, lo̍k-tô, lû, í-ki̍p iâⁿ-tiong it-chhè ê cheng-siⁿ ê chai-ē, kap chit ê chai-ē chi̍t-poaⁿ-iūⁿ. Hit-ê所beh到tī馬、騾、駱駝、驢, 以及營中一切ê cheng-siⁿ ê災厄, kap chit-ê災厄一般樣。
Só͘-ū lâi kong-kek Iâ-lō͘-sat-léng ê lia̍t-kok chhun ê lâng, Sat-ka-lī-a-su 《撒迦利亞書》 Zechariah Tē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章 Tē 16 chat 第十六節 Só͘-ū lâi kong-kek Iâ-lō͘-sat-léng ê lia̍t-kok chhun ê lâng, beh nî-nî chiūⁿ-lâi kèng-pài toā ê Ông, bān-kun ê Iâ-hô-hoa, iā siú Tah-liâu-choeh. 所有來攻擊耶路撒冷 ê列國chhun ê人, beh年年上來敬拜大ê王, 萬軍ê耶和華,也守搭寮節。
Toē-chiūⁿ bān-cho̍k-tiong, kìⁿ-nā Sat-ka-lī-a-su 《撒迦利亞書》 Zechariah Tē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章 Tē 17 chat 第十七節 Toē-chiūⁿ bān-cho̍k-tiong, kìⁿ-nā bô chiūⁿ Iâ-lō͘-sat-léng kèng-pài toā ê Ông, bān-kun ê Iâ-hô-hoa--ê, beh bô lo̍h-hō͘ tī in hia. 地上萬族中,見若 無上耶路撒冷敬拜大ê王, 萬軍ê耶和華ê, beh無落雨tī in hia。
bô chiūⁿ-lâi siú Tah-liâu-choeh ê lia̍t-kok-ê. 埃及族若無上來, Sat-ka-lī-a-su 《撒迦利亞書》 Zechariah Tē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章 Tē 18 chat 第十八節 Ai-ki̍p cho̍k nā bô chiūⁿ-lâi, beh bô hō͘ tī in hia; beh ū chai-ē, chiū-sī Iâ-hô-hoa ēng lâi kong-kek hiah-ê bô chiūⁿ-lâi siú Tah-liâu-choeh ê lia̍t-kok-ê. 埃及族若無上來, beh無雨tī in hia;beh有災厄, 就是耶和華用來攻擊hiah-ê 無上來守搭寮節ê列國ê。
Che chiū-sī Ai-ki̍p ê hêng-hoa̍t, iā-sī hiah-ê bô chiūⁿ-lâi Sat-ka-lī-a-su 《撒迦利亞書》 Zechariah Tē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章 Tē 19 chat 第十九節 Che chiū-sī Ai-ki̍p ê hêng-hoa̍t, iā-sī hiah-ê bô chiūⁿ-lâi siú Tah-liâu-choeh ê lia̍t-kok ê hêng-hoa̍t. 這就是埃及ê刑罰, 也是hiah-ê無上來 守搭寮節ê列國ê刑罰。
Sat-ka-lī-a-su 《撒迦利亞書》 Zechariah Tē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章 Tē 20 chat 第二十節 Tng hit-ji̍t, bé ê hâm-lêng beh khek-jī kóng, Choè sèng kui tī Iâ-hô-hoa; Iâ-hô-hoa tiān-lāi ê e, beh chhin-chhiūⁿ toâⁿ-chêng ê oáⁿ. Kìⁿ-nā Iâ-lō͘-sat-léng kap Iû-tāi ê e, lóng beh choè-sèng kui bān-kun ê Iâ-hô-hoa; kìⁿ-nā hiàn-chè--ê, lóng beh ēng chiah ê e, chú-bah tī hit lāi-bīn; tng hit-ji̍t, tī bān-kun ê Iâ-hô-hoa ê tiān-lāi, bô koh ū Ka-lâm lâng. 當hit日,馬ê hâm-lêng beh刻字講,做聖歸tī耶和華; 耶和華殿內ê鍋,beh親像壇前ê碗。 見若耶路撒冷kap猶大ê鍋, lóng beh做聖歸萬軍ê耶和華;見若獻祭ê, lóng beh用chiah-ê鍋,煮肉tī hit內面; 當hit日,tī萬軍ê耶和華ê殿內,無koh有迦南人。