Kū-iok Lia̍t-ông-kì (II) Tē 22 chiuⁿ

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē káu chiuⁿ
Advertisements

Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sū-su-kì Tē 11 chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē káu chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 31 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Si-phian Tē 99 phiⁿ
Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 33 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 40 chiuⁿ
Kū-iok Í-sū-thiap Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Nî-hi-bí Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Iok-pek-kì Tē 31 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 125 phiⁿ
Kū-iok Iâ-lī-bí Ai-ko Tē it chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē gō͘ chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ
Kū-iok Chim-giân Tē 30 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 16 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 34 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 41 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 43 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē peh chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē saⁿ chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Si-phian Tē 78 phiⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 34 chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (I) Tē 28 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Si-phian Tē 149 phiⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok A-mô͘-su-su Tē 7 chiuⁿ
Kū-iok Thoân-tō -su Tē it chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (II) Tē it chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 42 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (II) Tē la̍k chiuⁿ
Kū-iok Iâ-lī-bí-su Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē 17 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 44 chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē káu chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Si-phian Tē 98 phiⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 138 phiⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 18 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 15 chiuⁿ
Kū-iok Í-sū-la̍h Tē sì chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (II) Tē 16 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 13 chiuⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Bî-ka-su Tē 6 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 28 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē cha̍p chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 60 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Bî-ka-su Tē 5 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 137 phiⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 3 chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 13 chiuⁿ
Presentation transcript:

Kū-iok Lia̍t-ông-kì (II) Tē 22 chiuⁿ Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Lia̍t-ông-kì (II) Tē 22 chiuⁿ 舊約 《列王紀下》 第二十二章 II Kings

Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 1 chat 第一節 Iok-se-a chē-ūi ê sî poeh-hè, tī Iâ-lō͘-sat-léng choè-ông kiōng saⁿ-cha̍p-it nî. I ê lāu-bú miâ kiò Iâ-tí-tāi, sī Pho-su-ka lâng A-tāi-ngá ê cha-bó͘-kiáⁿ. 約西亞坐位ê時八歲, tī耶路撒冷做王共三十一年。 伊ê老母名叫Iâ-tí-tāi, 是Pho-su-ka人A-tāi-ngá ê cha-bó͘-kiáⁿ。

I kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khoàⁿ-choè hó ê sū, Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 2 chat 第二節 I kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khoàⁿ-choè hó ê sū, kiâⁿ i ê chó͘ Tāi-pi̍t it-chhè ê lō͘, bô phian chó-iū. 伊行耶和華所看做好ê事, 行伊ê祖大衛一切ê路, 無偏左右。

Iok-se-a cha̍p-poeh nî, ông chhe Bí-su-lân ê sun, Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 3 chat 第三節 Iok-se-a cha̍p-poeh nî, ông chhe Bí-su-lân ê sun, A-sat-lī ê kiáⁿ, su-kì Sa-hoan, kàu Iâ-hô-hoa ê tiān, hoan-hù i kóng, 約西亞十八年, 王差Bí-su-lân ê孫, A-sat-lī ê kiáⁿ,書記Sa-hoan, 到耶和華ê殿,吩咐伊講,

Lí chiūⁿ-khì kìⁿ chè-si-thâu Hi-le̍k-ka, Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 4 chat 第四節 Lí chiūⁿ-khì kìⁿ chè-si-thâu Hi-le̍k-ka, kah i sǹg hiah ê toà ji̍p Iâ-hô-hoa tiān ê gûn, chiū-sī koán-mn̂g--ê tùi peh-sìⁿ só͘ siu--ê; 你上去見祭司頭Hi-le̍k-ka, kah伊算hiah-ê帶入耶和華殿ê銀, 就是管門ê tùi百姓所收ê;

Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 5 chat 第五節 hō͘ in kau-hō͘ choè-kang lâng, chiū-sī koán-lí Iâ-hô-hoa tiān ê, hō͘ in choán-kau Iâ-hô-hoa tiān-lāi choè-kang ê lâng, thang siu-lí tiān phoà-hoāi ê só͘-chāi; Hō͘ in交hō͘做工人, 就是管理耶和華殿ê,hō͘ in 轉交耶和華殿內做工ê人, thang修理殿破壞ê所在;

chiū-sī choán-kau ba̍k-chhiūⁿ, khí-chō ê kap thô͘-chhiūⁿ, Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 6 chat 第六節 chiū-sī choán-kau ba̍k-chhiūⁿ, khí-chō ê kap thô͘-chhiūⁿ, koh boé chhâ-liāu, kap kè-phah ê chio̍h, lâi siu-lí tiān. 就是轉交木匠, 起造ê kap土匠, koh買柴料,kap過phah ê石, 來修理殿。

Chóng-sī kau-kè in ê chhiú ê gûn, bô kap in sǹg; Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 7 chat 第七節 Chóng-sī kau-kè in ê chhiú ê gûn, bô kap in sǹg; in-ūi in choè tāi-chì sêng-si̍t. 總是交過in ê手ê銀, 無kap in算; 因為in做tāi-chì誠實。

Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 8 chat 第八節 Chè-si-thâu Hi-le̍k-ka kā su-kì Sa-hoan kóng, Goá tī Iâ-hô-hoa tiān-lāi ngó͘-jiân tit-tio̍h lu̍t-hoat ê chheh. Hi-le̍k-ka chiong chheh kau-hō͘ Sa-hoan, Sa-hoan chiū tha̍k i. 祭司頭Hi-le̍k-ka kā書記Sa-hoan講, 我tī耶和華殿內偶然得tio̍h 律法ê冊。Hi-le̍k-ka將冊 交hō͘ Sa-hoan,Sa-hoan就讀伊。

Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 9 chat 第九節 Su-kì Sa-hoan kàu ông hia, hê-hok ông kóng, Lí ê lô͘-po̍k í-keng chiong só͘ tit-tio̍h tī tiān-lāi ê gûn piàⁿ-chhut-lâi, kau hō͘ pān-lí Iâ-hô-hoa tiān ê choè-kang lâng. 書記Sa-hoan到王hia,回覆王講, 你ê奴僕已經將所得tio̍h tī殿內ê銀piàⁿ出來, 交hō͘辨理耶和華殿ê做工人。

Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 10 chat 第十節 Su-kì Sa-hoan koh kā ông kóng, Chè-si Hi-le̍k-ka ū the̍h chi̍t pún chheh hō͘ goá. Sa-hoan chiū tī ông ê bīn-chêng tha̍k i. 書記Sa-hoan koh kā王講, 祭司Hi-le̍k-ka有the̍h一本冊hō͘我。 Sa-hoan就tī王ê面前讀伊。

Ông thiaⁿ-kìⁿ lu̍t-hoat chheh ê oē, chiū thiah-li̍h i ê saⁿ. 王聽見律法冊ê話, Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 11 chat 第十一節 Ông thiaⁿ-kìⁿ lu̍t-hoat chheh ê oē, chiū thiah-li̍h i ê saⁿ. 王聽見律法冊ê話, 就拆裂伊ê衫。

Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 12 chat 第十二節 Ông hoan-hù chè-si Hi-le̍k-ka, kap Sa-hoan ê kiáⁿ A-hi-kam, Bí-kai-a ê kiáⁿ A-kek-pho, su-kì Sa-hoan, kap ông ê kūn-sîn A-sat-ngá, kóng, 王吩咐祭司Hi-le̍k-ka, kap Sa-hoan ê kiáⁿ A-hi-kam, Bí-kai-a ê kiáⁿ A-kek-pho,書記Sa-hoan, kap王ê近臣A-sat-ngá,講,

Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 13 chat 第十三節 Lín khì, ūi goá , ūi peh-sìⁿ, ūi Iû-tāi chèng-lâng, chiong só͘ khioh-tio̍h chit pún chheh ê oē mn̄g Iâ-hô-hoa; in-ūi Iâ-hô-hoa toā siū-khì lán, sī in-ūi lán ê lia̍t-chó͘ bô thiaⁿ-thàn chit ê chheh ê oē, bô chiàu it-chhè só͘ kì-chài lūn lán-ê lâi kiâⁿ. Lín去,為我,為百姓,為猶大眾人, 將所拾tio̍h chit本冊ê話問耶和華; 因為耶和華大受氣咱, 是因為咱ê列祖無聽thàn chit-ê冊ê話, 無照一切所記載論咱ê來行。

Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 14 chat 第十四節 Tùi án-ni chè-si Hi-le̍k-ka, kap A-hi-kam, A-kek-pho, Sa-hoan, A-sat-ngá, lóng khì kìⁿ lú sian-ti Hō͘-le̍k-tāi. I sī Hap-jíⁿ-hap-su ê sun, Tek-oá ê kiáⁿ, koán-lí lé-ho̍k hit ê Sa-liông ê bó͘; i tiàm tī Iâ-lō͘-sat-léng tē-jī khu. In kap i kóng. Tùi án-ni,祭司Hi-le̍k-ka,kap A-hi-kam、 A-kek-pho、Sa-hoan、A-sat-ngá,lóng去見 女先知Hō͘-le̍k-tāi。伊是Hap-jíⁿ- hap-su ê孫, Tek-oá ê kiáⁿ,管理禮服hit-ê Sa-liông ê bó͘; 伊tiàm tī耶路撒冷第二區。In kap伊講。

Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, Lín khì hê-hok hit ê Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 15 chat 第十五節 I kā in kóng, Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, Lín khì hê-hok hit ê chhe lín lâi kìⁿ goá ê lâng, kóng, 伊kā in講, 耶和華以色列ê上帝án-ni講, lín去回覆hit-ê 差lín來見我ê人,講,

Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 16 chat 第十六節 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khoàⁿ ah, Goá beh kàng chai-ē tī chit só͘-chāi kap tī-chia khiā-khí ê peh-sìⁿ, chiū-sī Iû-tāi ông só͘ tha̍k hit pún chheh ê oē. 耶和華án-ni講, 看ah,我beh降災厄tī chit所在 kap tī-chia khiā起ê百姓, 就是猶大王所讀hit本冊ê話。

Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 17 chat 第十七節 In-ūi in khì-sak Goá, sio-hiuⁿ tī pa̍t ê siōng-tè, ēng in ê chhiú só͘-choè--ê kek Goá ê siū-khì; só͘-í Goá siū-khì chit só͘-chāi, chhin-chhiūⁿ hé to̍h bô soah. 因為in棄sak我,燒香tī別ê上帝, 用in ê手所做ê激我ê受氣; 所以我受氣chit所在, 親像火to̍h無soah。

Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 18 chat 第十八節 Chóng-sī chhe lín lâi mn̄g Iâ-hô-hoa ê Iû-tāi ông, lín tio̍h án-ni kā i kóng, Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, Lūn-kàu lí só͘ thiaⁿ-kìⁿ ê oē, 總是差lín來問耶和華ê猶大王, lín tio̍h án-ni kā伊講, 耶和華以色列ê上帝án-ni講, 論到你所聽見ê話,

Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 19 chat 第十九節 chiū-sī thiaⁿ-kìⁿ Goá kong-kek chit só͘-chāi kap khiā-khí tī-chia ê peh-sìⁿ, só͘ kóng beh hō͘ i pha-hng siū chiù-chó͘; lí ê sim chiū nńg, lí ka-kī khiam-pi tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, koh thiah-li̍h lí ê saⁿ, tī Goá ê bīn-chêng thî-khàu, Goá iā ū thiaⁿ-kìⁿ, che sī Iâ-hô-hoa kóng ê. 就是聽見我攻擊chit所在kap khiā起 tī-chia ê百姓,所講beh hō͘伊拋荒受咒詛; 你ê心就軟,你家己謙卑tī耶和華ê 面前,koh拆裂你ê衫,tī我ê面前 啼哭,我也有聽見,這是耶和華講ê。

Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 20 chat 第二十節 Só͘-í Goá beh hō͘ lí kui lí ê lia̍t-chó͘, lí beh pêng-an kui-bōng; Goá só͘ beh kàng-lo̍h tī chit só͘-chāi it-chhè ê chai-ē, lí ê ba̍k-chiu tek-khak boē khoàⁿ-kìⁿ. In chiū tò-tńg--khì hê-hok ông. 所以我beh hō͘你歸你ê列祖,你beh平安 歸墓;我所beh降落tī chit所在 一切ê災厄,你ê目睭的確 boē看見。In就tò-tńg去回覆王。