Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok “Chhòng-sè-kì” Tē la̍k chiuⁿ 舊約 創世記 第六章 Genesis
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 1 chat 第一節 Lâng tī toē-chiūⁿ ná khah-choē, iā siⁿ cha-bó͘-kiáⁿ ê sî, 人tī地上ná khah-choē, 也生cha-bó͘-kiáⁿ ê時,
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 2 chat 第二節 Siōng-tè ê kiáⁿ khoàⁿ-kìⁿ lâng ê cha-bó͘-kiáⁿ súi, chiū chiàu in só͘ ài, chhoā in choè bó͘. 上帝ê kiáⁿ看見 人ê cha-bó͘-kiáⁿ súi, 就照in所ài,娶in做bó͘。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 3 chat 第三節 Iâ-hô-hoa kóng, Lâng kì-jiân sio̍k tī jio̍k-thé, Goá ê Sîn bô beh éng-oán tiàm tī in; nā-sī in ê ji̍t-chí beh kàu chi̍t-pah jī-cha̍p nî. 耶和華講, 人既然屬tī肉體, 我ê神無beh永遠tiàm-tī in; 但是in ê日子beh到一百二十年。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 4 chat 第四節 Tī hit-sî ū toā-hàn lâng tī toē-bīn-chiūⁿ; āu-lâi Siōng-tè ê kiáⁿ kap lâng ê cha-bó͘-kiáⁿ tâng-pâng, in chiū siⁿ kiáⁿ, chiū-sī tùi kó͘-chá eng-hiông ū miâ-siaⁿ ê lâng. Tī hit時有大漢人tī地面上; 後來上帝ê kiáⁿ kap人ê cha-bó͘-kiáⁿ同房,in就生kiáⁿ, 就是tùi古早英雄有名聲ê人。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 5 chat 第五節 Iâ-hô-hoa khoàⁿ-kìⁿ lâng tī toē-chiūⁿ, choē-ok chin toā, sim-lāi só͘ siūⁿ ê liām-thâu ta̍k-ji̍t lóng sī pháiⁿ. 耶和華看見人tī地上, 罪惡真大,心內所想ê念頭 ta̍k日lóng是pháiⁿ。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 6 chat 第六節 Iâ-hô-hoa thè-hoé I chō lâng tī sè-kan; sim-lāi iu-būn. 耶和華退悔 祂造人tī世間; 心內憂悶。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 7 chat 第七節 Iâ-hô-hoa kóng, Goá beh tùi toē-chiūⁿ châu-bia̍t Goá só͘ chhòng-chō ê lâng; chiong lâng kap cháu-siù, thâng-thoā, pe-chiáu, lóng châu-bia̍t; in-ūi Goá chō in liáu ū thè-hoé. 耶和華講,我beh tùi地上 剿滅我所創造ê人; 將人kap走獸、蟲thoā、 飛鳥,lóng剿滅; 因為我造in了有退悔。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 8 chat 第八節 Chí-ū Ná-a tit-tio̍h un-tián tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng. 只有挪亞得tio̍h恩典 tī耶和華ê面前。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 9 chat 第九節 Ná-a ê sè-hē kì tī ē-toé. Ná-a sī gī-lâng; tī hit sè-tāi ê tiong-kan sī oân-choân ê lâng; Ná-a kap Siōng-tè saⁿ-kap kiâⁿ. 挪亞ê世系記tī下底, 挪亞是義人;tī hit世代 ê中間是完全ê人; 挪亞kap上帝相kap行。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 10 chat 第十節 Ná-a siⁿ saⁿ ê kiáⁿ, chiū-sī Siám, Hâm, Ngá-hut. 挪亞生三個kiáⁿ, 就是閃、含、雅弗。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 11 chat 第十一節 Sè-kài pāi-hoāi tī Siōng-tè ê bīn-chêng; sè-kài chhiong-moá kiông-pō. 世界敗壞tī 上帝ê面前; 世界充滿強暴。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 12 chat 第十二節 Siōng-tè khoàⁿ sè-kài lóng pāi-hoāi; in-ūi kìⁿ ū jio̍k-thé-ê in tī sè-kài ê kiâⁿ-choè lóng sī pāi-hoāi. 上帝看世界lóng敗壞; 因為見有肉體ê in tī世界 ê行做lóng是敗壞。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 13 chat 第十三節 Siōng-tè tùi Ná-a kóng, Kìⁿ ū jio̍k-thé-ê Goá khoàⁿ in ê boa̍t-kî í-keng kàu, in-ūi in ê kiông-pō chhiong-moá tī sè-kài; lí khoàⁿ, Goá beh chiong in kap toē choè chi̍t-ē húi-bia̍t. 上帝對挪亞講, 見有肉體ê我看in ê末期已經到, 因為in ê強暴充滿tī世界;你看, 我beh將in kap地做一下毀滅。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 14 chat 第十四節 Lí tio̍h ēng chhêng-peh-chhâ choè toā-chûn, chûn-lāi tio̍h keh pâng-keng, lāi-goā ēng le̍k-chhiⁿ-iû kô͘ i. 你tio̍h用松柏柴做大船, 船內tio̍h隔房間, 內外用瀝青油kô͘伊。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 15 chat 第十五節 Toā-chûn ê chō-hoat sī án-ni: tn̂g saⁿ-pah tiú, khoah gō͘-cha̍p tiú, koâiⁿ saⁿ-cha̍p tiú. 大船ê造法是án-ni: 長三百肘,闊五十肘, 高三十肘。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 16 chat 第十六節 Chûn tio̍h choè thang-á, koâiⁿ chi̍t tiú; mn̂g tio̍h hē tī chûn-piⁿ; chûn tio̍h choè saⁿ-chân, hun siōng, tiong, hā. 船tio̍h做窗á, 高一肘;門tio̍h hē tī船邊; 船tio̍h做三層, 分上、中、下。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 17 chat 第十七節 Lí khoàⁿ, Goá, Goá beh hō͘ toā chúi hoàn-lām tī toē-chiūⁿ, lâi húi-bia̍t thiⁿ-ē kìⁿ-nā ū oa̍h-khì ê jio̍k-thé; kìⁿ-nā tī toē-chiūⁿ-ê lóng oē sí. 你看,我,我beh hō͘大水氾濫tī地上, 來毀滅天下見若有活氣ê肉體; 見若tī地上ê lóng會死。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 18 chat 第十八節 Chóng-sī Goá beh kap lí li̍p Goá ê iok. Lí kap lí ê kiáⁿ, lí ê bó͘, lí ê sim-pū, lóng tio̍h ji̍p toā-chûn. 總是我beh kap你立我ê約。 你kap你ê kiáⁿ,你ê bó͘, 你ê新婦,lóng tio̍h入大船。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 19 chat 第十九節 Kìⁿ-nā ū oa̍h-khì ê jio̍k-thé, ta̍k-iūⁿ chi̍t-tùi, chi̍t-chiah kang-ê, chi̍t-chiah bú-ê, lí tio̍h toà in ji̍p toā-chûn, kap lí saⁿ-kap pó-choân oa̍h-miā. 見若有活氣ê肉體, ta̍k樣一對,一隻公ê,一隻母ê, 你tio̍h帶in入大船, kap你相kap保全活命。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 20 chat 第二十節 Pe-chiáu kok chiàu i ê lūi, cheng-siⁿ kok chiàu i ê lūi, toē-chiūⁿ ê thâng-thoā kok chiàu i ê lūi, ta̍k-iūⁿ chi̍t-tùi beh kàu lí hia lâi pó-choân in ê oa̍h-miā. 飛鳥各照伊ê類, cheng-siⁿ各照伊ê類, 地上ê蟲thoā各照伊ê類, ta̍k樣一對beh到你hia 來保全in ê活命。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 21 chat 第二十一節 Lí tio̍h the̍h ta̍k-iūⁿ ê chia̍h-mi̍h chek-chū-teh, thang choè lí kap in ê chia̍h-mi̍h. 你tio̍h the̍h ta̍k樣ê 食物積聚teh, thang做你kap in ê食物。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 22 chat 第二十二節 Ná-a chiū án-ni kiâⁿ; chiàu Siōng-tè lóng-chóng só͘ bēng-lēng-ê khì kiâⁿ. 挪亞就án-ni行; 照上帝lóng總 所命令ê去行。