Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約 “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章
Iâ-hô-hoa tùi Mô͘-se kóng, 耶和華 “Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 1 chat 第一節 Iâ-hô-hoa tùi Mô͘-se kóng, 耶和華 對摩西講:
Khoàⁿ ah, Iû-tāi chi-phài, Hō͘-jíⁿ ê sun, O͘-lī ê kiáⁿ, Pí-sat-lia̍t, “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Exodus Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 2 chat 第二節 Khoàⁿ ah, Iû-tāi chi-phài, Hō͘-jíⁿ ê sun, O͘-lī ê kiáⁿ, Pí-sat-lia̍t, Goá í-keng chí-miâ lâi tiàu i; 看ah,猶大支派, Hō͘-jíⁿ ê孫,O͘-lī ê kiáⁿ、Pí-sat-lia̍t, 我已經指名來召伊;
Goá ēng Siōng-tè ê sîn chhiong-moá i, “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Exodus Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 3 chat 第三節 Goá ēng Siōng-tè ê sîn chhiong-moá i, hō͘ i ū tì-hūi, ū chhang-miâ, ū chai-bat, oē choè ta̍k-iūⁿ ê kang; 我用上帝ê神充滿伊, hō͘伊有智慧,有聰明,有知識, 能做ta̍k樣ê工;
oē siūⁿ-chhut kî-khiáu ê kang, “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Exodus Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 4 chat 第四節 oē siūⁿ-chhut kî-khiáu ê kang, lâi choè kim, gûn, tâng, hiah-ê mi̍h; 能想出奇巧ê工, 來做金、銀、銅, hiah-ê物;
iā oē khek pó-chio̍h lâi ji̍p i; iā oē khek chhâ, “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Exodus Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 5 chat 第五節 iā oē khek pó-chio̍h lâi ji̍p i; iā oē khek chhâ, oē choè ta̍k-iūⁿ kî-khiáu ê kang. 也能刻寶石來入伊; 也能刻柴, 能做ta̍k樣奇巧ê工。
Goá iā phài Tàn ê chi-phài, A-hi-sat-boat ê kiáⁿ, “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Exodus Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 6 chat 第六節 Goá iā phài Tàn ê chi-phài, A-hi-sat-boat ê kiáⁿ, A-hô-lī-a-pek, kap i saⁿ-kap choè; kìⁿ-nā sim-lāi ū tì-hūi ê, Goá koh siúⁿ-sù tì-hūi tī in ê sim, hō͘ in oē choè Goá it-chhè só͘ hoan-hù lí ê; 我也派Tàn ê支派,A-hi-sat-boat ê kiáⁿ, A-hô-lī-a-pek,kap伊相kap做;見若心內 有智慧ê,我koh賞賜智慧tī in ê心, hō͘ in能做我一切所吩咐你ê;
chiū-sī hoē-bō͘, hoat-kūi, kaphit téng-bīn ê si-un-só͘, “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Exodus Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 7 chat 第七節 chiū-sī hoē-bō͘, hoat-kūi, kaphit téng-bīn ê si-un-só͘, í-ki̍p pò͘-pîⁿ it-chhè ê khì-kū, 就是會幕、法櫃, kap hit頂面ê施恩所, 以及布棚一切ê器具,
toh kap toh-téng ê khì-kū, kap i it-chhè ê khì-kū, 桌kap桌頂ê器具, “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Exodus Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 8 chat 第八節 toh kap toh-téng ê khì-kū, hó-kim ê teng-tâi kap i it-chhè ê khì-kū, 桌kap桌頂ê器具, 好金ê燈台 kap伊一切ê器具,
í-ki̍p hiuⁿ-toâⁿ, sio-chè ê toâⁿ kap i it-chhè ê khì-kū, “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Exodus Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 9 chat 第九節 í-ki̍p hiuⁿ-toâⁿ, sio-chè ê toâⁿ kap i it-chhè ê khì-kū, í-ki̍p soé-tn̄g ê phûn kap i ê chō; 以及香壇,燒祭ê壇 kap伊一切ê器具, 以及洗盪 ê盆kap伊ê座;
chè-si A-lûn ê sèng-saⁿ hō͘ in choè chè-si lâi ho̍k-sāi; 精工ê衣服, “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Exodus Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 10 chat 第十節 cheng-kong ê i-ho̍k, chè-si A-lûn ê sèng-saⁿ kap i ê kiáⁿ ê saⁿ, hō͘ in choè chè-si lâi ho̍k-sāi; 精工ê衣服, 祭司亞倫ê聖衫 kap伊ê kiáⁿ ê衫, hō͘ in做祭司來服事;
í-ki̍p sèng-só͘ só͘ ēng phang-liāu ê hiuⁿ; “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Exodus Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 11 chat 第十一節 thang boah ê iû, í-ki̍p sèng-só͘ só͘ ēng phang-liāu ê hiuⁿ; chiàu Goá it-chhè só͘ bēng-lēng lí ê, in tio̍h choè. thang抹ê油, 以及聖所所用芳料ê香; 照我一切所命令你ê, in tio̍h做。
hoan-hù Mô͘-se kóng, 耶和華 “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Exodus Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 12 chat 第十二節 Iâ-hô-hoa hoan-hù Mô͘-se kóng, 耶和華 吩咐摩西講:
Lí tio̍h hoan-hù Í-sek-lia̍t lâng kóng, “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Exodus Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 13 chat 第十三節 Lí tio̍h hoan-hù Í-sek-lia̍t lâng kóng, Lín tek-khak tio̍h siú Goá hiah-ê an-hioh-ji̍t; in-ūi che sī Goá kap lín ê tiong-kan ê chèng-kù, kàu tī lín ta̍k sè-tāi, hō͘ lín chai Goá chiū-sī Iâ-hô-hoa, hō͘ lín chiâⁿ-sèng ê. 你tio̍h吩咐以色列人講: Lín的確tio̍h守我hiah-ê安歇日; 因為這是我kap lín ê中間ê證據, 到tī lín ta̍k世代,hō͘ lín知 我就是耶和華,hō͘ lín成聖ê。
Só͘-í lín tio̍h siú an-hioh-ji̍t, in-ūi sī lín ê sèng-ji̍t, “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Exodus Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 14 chat 第十四節 Só͘-í lín tio̍h siú an-hioh-ji̍t, in-ūi sī lín ê sèng-ji̍t, kìⁿ-nā hoān-tio̍h chit-ji̍t-ê, tio̍h hō͘ i sí; hoān-nā tī chit-ji̍t choè kang-ê, tio̍h tùi i ê peh-sìⁿ-tiong siū chián-tû. 所以lín tio̍h守安歇日,因為是lín ê聖日, 見若犯tio̍h chit日ê,tio̍h hō͘伊死; 凡若tī chit日做工ê, tio̍h tùi伊ê百姓中受剪除。
La̍k-ji̍t tio̍h choè-kang, to̍k-to̍k tē-chhit ji̍t “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Exodus Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 1 5chat 第十五節 La̍k-ji̍t tio̍h choè-kang, to̍k-to̍k tē-chhit ji̍t sī an-hioh ê toā-ji̍t, sī Iâ-hô-hoa ê sèng-ji̍t; hoān-nā tī an-hioh-ji̍t choè-kang-ê, tek-khak tio̍h hō͘ i sí. 六日tio̍h做工,獨獨第七日 是安歇ê大日,是耶和華ê聖日; 凡若tī安歇日做工ê, 的確tio̍h hō͘伊死。
Só͘-í Í-sek-lia̍t lâng tio̍h siú an-hioh-ji̍t, “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Exodus Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 16 chat 第十六節 Só͘-í Í-sek-lia̍t lâng tio̍h siú an-hioh-ji̍t, tāi-tāi kín-sīn chit-ê an-hioh-ji̍t, choè éng-oán ê iok. 所以以色列人tio̍h守安歇日, 代代謹慎chit-ê安歇日, 做永遠ê約。
Che sī Goá kap Í-sek-lia̍t lâng tiong-kan “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Exodus Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 17 chat 第十七節 Che sī Goá kap Í-sek-lia̍t lâng tiong-kan éng-oán ê chèng-kù; in-ūi la̍k-ji̍t-lāi Iâ-hô-hoa chhòng-chō thiⁿ toē, tē-chhit ji̍t chiū hioh-khùn lâi chheng-êng. 這是我kap以色列人中間 永遠ê證據;因為六日內 耶和華創造天地, 第七日就歇睏來清閒。
Iâ-hô-hoa tī Se-nái soaⁿ kap Mô͘-se kóng-oēbêng-pe̍k, chiū chiong “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Exodus Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 18 chat 第十八節 Iâ-hô-hoa tī Se-nái soaⁿ kap Mô͘-se kóng-oēbêng-pe̍k, chiū chiong nn̄g tè iok-pi hō͘-i, sī Siōng-tè ēng chńg-thâu-á siá ê chio̍h-pi. 耶和華tī西奈山kap摩西 講話明白,就將 兩塊約碑hō͘伊, 是上帝用指頭á寫ê石碑。