Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Iâ-lī-bí-su Tē 15 chiuⁿ 舊約 《耶利米書》 第十五章 Jeremiah
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē cha̍p- gō͘ chiuⁿ第十五章 Tē 1 chat第一節 Iâ-hô-hoa tùi goá kóng, Sui-jiân ū Mô͘-se kap Sat-bó͘-jíⁿ khiā tī Goá ê bīn-chêng,thoè in kiû, Goá ê sim ia̍h bô koàn-kò͘ chit ê peh-sìⁿ; tio̍h koáⁿ in lī-khui Goá ê bīn-chêng, hō͘ in chhut--khì. 耶和華對我講,雖然有摩西 kap撒母耳khiā tī我ê面前,替in求, 我ê心亦無眷顧chit-ê百姓;tio̍h趕in 離開我ê面前,hō͘ in出去。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē cha̍p- gō͘ chiuⁿ第十五章 Tē 2 chat第二節 In nā tùi lí kóng, Goán tio̍h chhut-khì toh-lo̍h? lí tio̍h kā in kóng, Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Kai sí--ê tio̍h sí; kai hō͘ to thâi--ê, tio̍h hō͘ to thâi; kai tú-tio̍h ki-hng--ê, tio̍h tú-tio̍h ki-hng; kai hō͘ lâng lia̍h--ê, tio̍h hō͘ lâng lia̍h. In若對你講,阮tio̍h出去toh-lo̍h? 你tio̍h kā in講,耶和華án-ni講, 該死ê tio̍h死;該hō͘刀thâi-ê,tio̍h hō͘刀thâi; 該tú-tio̍h飢荒ê,tio̍h tú-tio̍h飢荒; 該hō͘人掠ê,tio̍h hō͘人掠。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē cha̍p- gō͘ chiuⁿ第十五章 Tē 3 chat第三節 Iâ-hô-hoa koh kóng, Goá tiau-chhoân sì-hāng lâi pān--in; chiū-sī to lâi thâi--in, káu lâi thoa--in, khong-tiong ê chiáu, toē-chiūⁿ ê iá-siù, chia̍h lâi bia̍t in. 耶和華koh講, 我tiau-chhoân四項來辦in; 就是刀來thâi-in,狗來拖in, 空中ê鳥,地上ê野獸, 食來滅in。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē cha̍p- gō͘ chiuⁿ第十五章 Tē 4 chat第四節 Koh beh hō͘ in liû-lo̍h tī thiⁿ-ē bān-kok tiong; lóng sī in-ūi Iû-tāi ông Hi-se-ka ê kiáⁿ Má-ná-se tī Iâ-lō͘-sat-léng só͘ kiâⁿ ê sū. Koh beh hō͘ in 流落tī天下萬國中; lóng是因為猶大王Hi-se-ka ê kiáⁿ Má-ná-se tī耶路撒冷所行ê事。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē cha̍p- gō͘ chiuⁿ第十五章 Tē 5 chat第五節 Iâ-lō͘-sat-léng ah, chī-chūi khó-lîn lí ah? chī-chūi ūi lí pi-siong ah? chī-chūi oa̍t-tńg-sin mn̄g lí pêng-an--bô? 耶路撒冷ah, chī-chūi可憐你ah? chī-chūi為你悲傷ah? chī-chūi oa̍t-tńg身問你平安無?
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē cha̍p- gō͘ chiuⁿ第十五章 Tē 6 chat第六節 Iâ-hô-hoa kóng, Lí khì-choa̍t Goá, oa̍t-tńg-sin thè-āu; in-ūi án-ni, Goá chhun-chhiú kong-kek lí, húi-hoāi lí; Goá lîn-bín lí kàu ià. 耶和華講,你棄絕我, oa̍t-tńg身退後;因為án-ni, 我伸手攻擊你,毀壞你; 我憐憫你到厭。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē cha̍p- gō͘ chiuⁿ第十五章 Tē 7 chat第七節 Goá tī kéng-lāi ta̍k ê siâⁿ mn̂g-kháu, ēng poà-ki poà--in; Goá choa̍t in ê hō͘-sû, Goá bia̍t Goá ê peh-sìⁿ, in iû-goân bô oa̍t-tńg lī-khui in ê lō͘. 我tī境內ta̍k ê城門口, 用簸箕簸in; 我絕in ê後嗣,我滅我ê百姓, in猶原無oa̍t-tńg離開in ê路。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē cha̍p- gō͘ chiuⁿ第十五章 Tē 8 chat第八節 In ê koáⁿ-hū ke-thiⁿ tī Goá ê bīn-chêng, pí hái-soa khah-choē; Goá hō͘ chân-hāi--ê tiong-tàu lâi, kong-kek siàu-liân lâng ê lāu-bú; hō͘ thòng-khó͘ kiaⁿ-hiâⁿ hut-jiân kàu i ê sin-chiūⁿ. In ê寡婦加添tī我ê面前, 比海沙khah-choē; 我hō͘殘害ê中晝來, 攻擊少年人ê老母; hō͘痛苦驚惶忽然到伊ê身上。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē cha̍p- gō͘ chiuⁿ第十五章 Tē 9 chat第九節 Siⁿ chhit ê kiáⁿ ê hū-jîn-lâng, soe-lám khùi-tn̄g; tng-thâu pe̍h-ji̍t, i ê ji̍t-thâu hut-jiân lo̍h, i làu-khùi kiàn-siàu; só͘ chhun ê peh-sìⁿ, Goá beh tī in ê tùi-te̍k ê bīn-chêng, kau hō͘ to-kiàm; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 生七個kiáⁿ ê婦人人,衰lám氣斷; 當頭白日,伊ê日頭忽然落,伊漏氣 見笑;所chhun ê百姓,我beh tī in ê 對敵ê面前,交hō͘刀劍; 這是耶和華講ê。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē cha̍p- gō͘ chiuⁿ第十五章 Tē 10 chat第十節 goá ê lāu-bú ah, goá ū chai-ē; in-ūi lí siⁿ goá choè chi̍t-ê kap choân-toē saⁿ cheng-piān kè-kàu ê lâng; goá pêng-sò͘ bô ēng gûn chioh lâng, lâi the̍h lī-sek; lâng ia̍h bô ēng gûn chioh goá, lâi the̍h lī-sek; chóng-sī lâng lóng chiù-chó͘ goá. 我ê老母ah,我有災厄;因為你生我 做一個kap全地相爭辯計較ê人; 我平素無用銀借人,來the̍h利息; 人亦無用銀借我,來the̍h利息; 總是人lóng咒詛我。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē cha̍p- gō͘ chiuⁿ第十五章 Tē 11 chat第十一節 Iâ-hô-hoa kóng, Goá chin-chiàⁿ beh kian-kò͘ lí, hō͘ lí tit-tio̍h hok-khì; chai-ē khó͘-lān lîm-kàu ê sî, Goá chin-chiàⁿ beh hō͘ tùi-te̍k kiû lí. 耶和華講,我真正beh 堅固你,hō͘你得tio̍h福氣; 災厄苦難臨到ê時, 我真正beh hō͘對敵求你。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē cha̍p- gō͘ chiuⁿ第十五章 Tē 12 chat第十二節 Thih, chiū-sī pak-hng ê thih, kap tâng, lâng kiám oē at-chi̍h--i mah? 鐵,就是北方ê鐵, kap銅,人kiám會at折伊mah?
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē cha̍p- gō͘ chiuⁿ第十五章 Tē 13 chat第十三節 In-ūi lí ê choē-ok, Goá beh tī lí ê sì-kéng-lāi hō͘ lí ê hè-châi pó-mi̍h pe̍h-pe̍h hō͘ lâng chhiúⁿ--khì. 因為你ê罪惡, 我beh tī你ê 四境內 hō͘你ê貨財寶物 白白hō͘人搶去。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē cha̍p- gō͘ chiuⁿ第十五章 Tē 14 chat第十四節 Goá ia̍h beh hō͘ tùi-te̍k toà in kàu lí só͘ m̄-bat ê toē; in-ūi Goá tī siū-khì-tiong ū hoat-chhut hé, beh kā lín sio-lio--khì. 我亦beh hō͘對敵帶in 到你所m̄-bat ê地; 因為我tī受氣中有發出火, beh kā lín燒lio去。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē cha̍p- gō͘ chiuⁿ第十五章 Tē 15 chat第十五節 Iâ-hô-hoa ah, Lí chai, kiû Lí kì-liām goá, koàn-kò͘ goá, kā goá pò oan-siû tī hiah ê khún-pek goá ê;Lí khoan-iông ê sî, m̄-thang lia̍h goá khì; tio̍h chai goá ūi-tio̍h Lí ê iân-kò͘ siū lêng-jio̍k. 耶和華ah,祢知,求祢記念我, 眷顧我,kā我報冤仇tī hiah-ê 窘迫我ê;祢寬容ê時, m̄-thang掠我去;tio̍h知 我為tio̍h祢ê緣故受凌辱。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē cha̍p- gō͘ chiuⁿ第十五章 Tē 16 chat第十六節 Bān-kun ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa ah, goá tit-tio̍h Lí ê oē chiū chia̍h--i; Lí ê oē tī goá sī choè goá sim-lāi ê hoaⁿ-hí khoài-lo̍k; in-ūi goá sī chheng-choè sio̍k Lí ê miâ--ê. 萬軍ê上帝耶和華ah, 我得tio̍h祢ê話就食伊; 祢ê話tī我是做我心內ê歡喜快樂; 因為我是稱做屬祢ê名ê。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē cha̍p- gō͘ chiuⁿ第十五章 Tē 17 chat第十七節 Goá bô chē-tī iàn-lo̍k ê lâng ê hoē-tiong, lâi khoài-lo̍k; goá in-ūi Lí ê kám-tōng, ka-kī chēng-chēng chē; in-ūi Lí ēng siū-khì chhiong-moá goá. 我無坐tī宴樂ê人ê會中, 來快樂;我因為祢ê感動, 家己靜靜坐; 因為祢用受氣充滿我。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē cha̍p- gō͘ chiuⁿ第十五章 Tē 18 chat第十八節 Goá ê thòng-khó͘ cháiⁿ-iūⁿ kú-tn̂g bô soah? goá ê siong cháiⁿ-iūⁿ boē-i--tit, i-boē-hó ah? Lí khoán-thāi goá kiám beh chhin-chhiūⁿ khi-phiàn ê khoe, khò-boē-chū ê chúi ah? 我ê痛苦怎樣久長無soah? 我ê傷怎樣boē醫得,醫boē好ah? 祢款待我kiám beh親像 欺騙ê溪,靠boē住ê水ah?
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē cha̍p- gō͘ chiuⁿ第十五章 Tē 19 chat第十九節 Só͘-í Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lí nā tò-tńg--lâi, Goá chiū beh hō͘ lí tò-tńg--lâi khiā tī Goá ê bīn-chêng; lí nā tùi hā-chiān ê tiong-kan kéng pó-kùi--ê chhut-lâi, lí chiū beh choè chhin-chhiūⁿ Goá ê chhùi; in tek-khak beh kui-ǹg lí, chóng-sī lí m̄-thang kui-ǹg in. 所以耶和華án-ni講,你若倒tńg來, 我就beh hō͘你倒tńg來khiā tī我ê面前; 你若tùi下賤ê中間揀寶貴ê出來, 你就beh做親像我ê嘴; in的確beh歸ǹg你,總是你m̄-thang歸ǹg in。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē cha̍p- gō͘ chiuⁿ第十五章 Tē 20 chat第二十節 Goá beh hō͘ lí tùi tī chit ê peh-sìⁿ chiâⁿ-choè kian-kò͘ ê tâng chhiûⁿ; in beh kong-kek lí, chóng-sī boē iâⁿ lí, in-ūi Goá kap lí tī-teh, beh chín-kiù lí, khan-kiù lí; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 我beh hō͘你對tī chit-ê百姓成做 堅固ê銅牆;in beh攻擊你, 總是boē 贏你,因為我kap你tī-teh, beh拯救你,牽救你;這是耶和華講ê。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē cha̍p- gō͘ chiuⁿ第十五章 Tē 21 chat第二十一節 Goá beh khan-kiù lí thoat-lī pháiⁿ-lâng ê chhiú, kiù-sio̍k lí thoat-lī kiông-pō ê lâng ê chhiú-thâu. 我beh牽救你 脫離pháiⁿ人ê手, 救贖你脫離 強暴ê人ê手頭。