Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Advertisements

Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē káu chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē 11 chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē káu chiuⁿ
Kū-iok Hô-se-a-su Tē 6 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Si-phian Tē 80 phiⁿ
Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 33 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 40 chiuⁿ
Kū-iok Thoân-tō -su Tē cha̍p chiuⁿ
Kū-iok Bî-ka-su Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 106 phiⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē gō͘ chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ
Kū-iok A-mô͘-su-su Tē 5 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 16 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 34 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 43 chiuⁿ
Kū-iok Iok-su-a Kì Tē saⁿ chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē peh chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē saⁿ chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Si-phian Tē 78 phiⁿ
Kū-iok Iâ-lī-bí-su Tē 20 chiuⁿ
Kū-iok Se-hoan-ngá-su Tē 3 chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (I) Tē 28 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 21 chiuⁿ
Kū-iok Thoân-tō -su Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē cha̍p-it chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok A-mô͘-su-su Tē 7 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (II) Tē it chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 42 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (II) Tē la̍k chiuⁿ
Kū-iok Iâ-lī-bí-su Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē 17 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 44 chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē káu chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 18 chiuⁿ
Kū-iok Í-sū-la̍h Tē sì chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (II) Tē 16 chiuⁿ
Kū-iok Ngá-ko Tē saⁿ chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 66 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 13 chiuⁿ
Kū-iok Bî-ka-su Tē 6 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 28 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē cha̍p chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 60 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Bî-ka-su Tē 5 chiuⁿ
Kū-iok Iok-pek-kì Tē chhit chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 13 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Presentation transcript:

Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 舊約 《出埃及記》 第七章 Kū-iok “Chhut Ai-ki̍p Kì” Tē chhit chiuⁿ Exodus

Iâ-hô-hoa tùi Mô͘-se kóng, Khoàⁿ ah, Goá hō͘ lí tùi-tī Hoat-ló “Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 1 chat 第一節 Iâ-hô-hoa tùi Mô͘-se kóng, Khoàⁿ ah, Goá hō͘ lí tùi-tī Hoat-ló choè Siōng-tè; lí ê hiaⁿ A-lûn beh choè lí ê sian-ti. 耶和華對摩西講: 看ah,我hō͘你tùi-tī法老 做上帝;你ê兄亞倫 beh做你ê先知。

Kìⁿ-nā Goá só͘ hoan-hù lí-ê, lí lóng tio̍h kóng i; “Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 2 chat 第二節 Kìⁿ-nā Goá só͘ hoan-hù lí-ê, lí lóng tio̍h kóng i; lí ê hiaⁿ A-lûn tio̍h tùi Hoat-ló kóng, hō͘ i chún Í-sek-lia̍t lâng chhut i ê toē. 見若我所吩咐你ê, 你lóng tio̍h講伊; 你ê兄亞倫tio̍h對法老講: hō͘伊准以色列人出伊ê地。

Goá beh hō͘ Hoat-ló ê sim ngī, iā beh tī Ai-ki̍p toē “Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 3 chat 第三節 Goá beh hō͘ Hoat-ló ê sim ngī, iā beh tī Ai-ki̍p toē kiâⁿ Goá choē-choē ê sîn-jiah kî-sū. 我beh hō͘法老ê心硬, 也beh tī埃及地 行我choē-choē ê 神蹟奇事。

Chóng-sī Hoat-ló bô beh thiaⁿ lín; “Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 4 chat 第四節 Chóng-sī Hoat-ló bô beh thiaⁿ lín; Goá beh chhun Goá ê chhiú tī Ai-ki̍p, ēng toā ê sím-phoàⁿ chhoā Goá ê kun-tūi, Goá ê peh-sìⁿ Í-sek-lia̍t lâng, chhut Ai-ki̍p toē. 總是法老無beh聽lín; 我beh伸我ê手tī埃及, 用大ê審判chhoā我ê軍隊, 我ê百姓以色列人,出埃及地。

Goá chhun Goá ê chhiú tī Ai-ki̍p, “Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 5 chat 第五節 Goá chhun Goá ê chhiú tī Ai-ki̍p, chhoā Í-sek-lia̍t lâng tùi in tiong-kan chhut-lâi ê sî, Ai-ki̍p lâng chiū chai Goá sī Iâ-hô-hoa. 我伸我ê手tī埃及, chhoā以色列人tùi in中間 出來ê時,埃及人就知 我是耶和華。

Mô͘-se, A-lûn chiū án-ni kiâⁿ; Iâ-hô-hoa cháiⁿ-iūⁿ hoan-hù in, “Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 6 chat 第六節 Mô͘-se, A-lûn chiū án-ni kiâⁿ; Iâ-hô-hoa cháiⁿ-iūⁿ hoan-hù in, in chiū chiàu án-ni kiâⁿ. 摩西、亞倫就án-ni行; 耶和華怎樣吩咐in, in就照án-ni行。

In kap Hoat-ló kóng-oē ê sî, Mô͘-se poeh-cha̍p hè, “Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 7 chat 第七節 In kap Hoat-ló kóng-oē ê sî, Mô͘-se poeh-cha̍p hè, A-lûn poeh-cha̍p-saⁿ hè. In kap法老講話ê時, 摩西八十歲, 亞倫八十三歲。

“Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 8 chat 第八節 Iâ-hô-hoa tùi Mô͘-se tùi A-lûn kóng, 耶和華對摩西 對亞倫講:

Lín tio̍h kiâⁿ chi̍t kiāⁿ kî-sū “Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 9 chat 第九節 Hoat-ló nā tùi lín kóng, Lín tio̍h kiâⁿ chi̍t kiāⁿ kî-sū lâi khoàⁿ-māi leh; lí tio̍h tùi A-lûn kóng, Kia̍h lí ê koáiⁿ-á lâi hiat tī Hoat-ló ê bīn-chêng, hō͘ i pìⁿ-choè choâ. 法老若對lín講: Lín tio̍h行一件奇事 來看māi leh;你tio̍h對亞倫講: Kia̍h你ê柺á來hiat tī 法老ê面前,hō͘伊變做蛇。

Mô͘-se, A-lûn ji̍p-khì kìⁿ Hoat-ló, “Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 10 chat 第十節 Mô͘-se, A-lûn ji̍p-khì kìⁿ Hoat-ló, chiū án-ni kiâⁿ, chiàu Iâ-hô-hoa só͘ hoan-hù-ê; A-lûn chiong i ê koáiⁿ-á hiat tī Hoat-ló kap i ê jîn-sîn ê bīn-chêng, koáiⁿ-á chiū pìⁿ-choè choâ. 摩西、亞倫入去見法老, 就án-ni行,照耶和華所吩咐ê; 亞倫將伊ê柺á hiat tī法老 kap伊ê人臣ê面前, 柺á就變做蛇。

Hoat-ló iā tiàu tì-hūi ê lâng kap sai-kong lâi, in sī “Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 11 chat 第十一節 Hoat-ló iā tiàu tì-hūi ê lâng kap sai-kong lâi, in sī Ai-ki̍p ê phok-sū, iā ēng in ê siâ-su̍t chiàu án-ni kiâⁿ. 法老也召智慧ê人 kap司公來,in是 埃及ê博士, 也用in ê邪術照án-ni行。

In ta̍k-lâng hiat in ê koáiⁿ-á, lóng pìⁿ-choè choâ; “Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 12 chat 第十二節 In ta̍k-lâng hiat in ê koáiⁿ-á, lóng pìⁿ-choè choâ; chóng-sī A-lûn ê koáiⁿ-á thun in ê koáiⁿ-á. In ta̍k人hiat in ê柺á, lóng變做蛇; 總是亞倫ê柺á 吞in ê柺á。

tú-tú chiàu Iâ-hô-hoa só͘ kóng-ê. 法老ê心硬, “Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 13 chat 第十三節 Hoat-ló ê sim ngī, bô beh thiaⁿ in, tú-tú chiàu Iâ-hô-hoa só͘ kóng-ê. 法老ê心硬, 無beh聽in, tú-tú照耶和華所講ê。

Iâ-hô-hoa tùi Mô͘-se kóng, Hoat-ló ê sim kò͘-chip, “Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 14 chat 第十四節 Iâ-hô-hoa tùi Mô͘-se kóng, Hoat-ló ê sim kò͘-chip, i m̄-chún peh-sìⁿ khì. 耶和華對摩西講: 法老ê心固執, 伊m̄准百姓去。

Thiⁿ-kng-chá lí khì kìⁿ Hoat-ló; khoàⁿ ah, i chhut-khì chúi-piⁿ; “Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 15 chat 第十五節 Thiⁿ-kng-chá lí khì kìⁿ Hoat-ló; khoàⁿ ah, i chhut-khì chúi-piⁿ; lí tio̍h khiā tī hô-piⁿ tán-chih i; lí ê chhiú tio̍h kia̍h hit-ki pìⁿ-choâ ê koáiⁿ-á, 天光早你去見法老; 看ah,伊出去水邊; 你tio̍h khiā tī河邊等接伊;你ê 手tio̍h kia̍h hit支變蛇ê柺á,

Tùi I kóng, Iâ-hô-hoa , Hi-pek-lâi lâng ê Siōng-tè, “Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 16 chat 第十六節 Tùi I kóng, Iâ-hô-hoa , Hi-pek-lâi lâng ê Siōng-tè, chhe goá lâi kìⁿ lí, kóng, Chún Goá ê peh-sìⁿ khì, thang tī khòng-iá ho̍k-sāi Goá; khoàⁿ ah, kàu-taⁿ lí iáu-bē ū thiaⁿ. 對祂講,耶和華,希伯來人ê上帝, 差我來見祢,講:准我ê百姓去, thang tī曠野服事我; 看ah,到taⁿ祢猶未有聽。

Lí beh tùi chit chi̍t-kiāⁿ chai Goá sī “Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 17 chat 第十七節 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lí beh tùi chit chi̍t-kiāⁿ chai Goá sī Iâ-hô-hoa; khoàⁿ ah, goá beh ēng goá chhiú-ni̍h ê koáiⁿ-á phah hô-tiong ê chúi, chúi chiū pìⁿ-choè huih. 耶和華án-ni講: 你beh tùi chit一件知我是 耶和華;看ah,我beh用我 手裡ê柺á phah河中ê水, 水就變做血。

Ai-ki̍p lâng iàm-chiān m̄-ài lim hô ê chúi. 河裡ê魚beh死, “Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 18 chat 第十八節 Hô-ni̍h ê hî beh sí, hô iā beh chhàu-bī; Ai-ki̍p lâng iàm-chiān m̄-ài lim hô ê chúi. 河裡ê魚beh死, 河也beh臭味; 埃及人厭賤 m̄-ài lim河ê水。

Iâ-hô-hoa tùi Mô͘-se kóng, Lí tio̍h kā A-lûn kóng, “Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 19 chat 第十九節 Iâ-hô-hoa tùi Mô͘-se kóng, Lí tio̍h kā A-lûn kóng, Kia̍h lí ê koáiⁿ-á, chhun lí ê chhiú tī Ai-ki̍p chiah-ê chúi ê téng-bīn, chiū-sī tī in ê kang, hô, tî, kap it-chhè ê chúi-khut ê téng-bīn, hō͘ in lóng pìⁿ-choè huih; tī Ai-ki̍p piàn-toē, bô-lūn chhâ ê khì-kū, chio̍h ê khì-kū, lóng beh ū huih. 耶和華對摩西講:你tio̍h kā亞倫講: Kia̍h你ê柺á,伸你ê手tī埃及chiah-ê 水ê頂面,就是tī in ê江、河、池, kap一切ê水窟ê頂面,hō͘ in lóng 變做血;tī埃及遍地,無論 柴ê器具,石ê器具,lóng beh有血。

Mô͘-se, A-lûn chiū án-ni kiâⁿ, chiàu Iâ-hô-hoa só͘ hoan-hù; tī Hoat-ló “Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 20 chat 第二十節 Mô͘-se, A-lûn chiū án-ni kiâⁿ, chiàu Iâ-hô-hoa só͘ hoan-hù; tī Hoat-ló kap i ê jîn-sîn ê bīn-chêng kia̍h-khí koáiⁿ-á, phah hô-ni̍h ê chúi; hô-ni̍h ê chúi lóng pìⁿ-choè huih . 摩西、亞倫就án-ni行, 照耶和華所吩咐;tī法老 kap伊ê人臣ê面前kia̍h起柺á, phah河裡ê水;河裡ê水 lóng變做血。

Ai-ki̍p lâng boē-oē lim hô-ni̍h ê chúi; Ai-ki̍p piàn-toē lóng ū huih. “Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 21 chat 第二十一節 Hô-ni̍h ê hî lóng sí; hô iā chhàu-bī; Ai-ki̍p lâng boē-oē lim hô-ni̍h ê chúi; Ai-ki̍p piàn-toē lóng ū huih. 河裡ê魚lóng死; 河也臭味; 埃及人boē能lim河裡ê水; 埃及遍地lóng有血。

Ai-ki̍p ê phok-sū iā ēng in ê siâ-su̍t chiàu án-ni kiâⁿ; “Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 22 chat 第二十二節 Ai-ki̍p ê phok-sū iā ēng in ê siâ-su̍t chiàu án-ni kiâⁿ; Hoat-ló ê sim ngī, m̄-thiaⁿ in; tú-tú chiàu Iâ-hô-hoa só͘ kóng-ê. 埃及ê博士也用 in ê邪術照án-ni行; 法老ê心硬,m̄聽in; tú-tú照耶和華所講ê。

Hoat-ló tò-khì i ê kiong-lāi; chit-ê sū i iā bô khoà-sim. 法老tò去伊ê宮內; “Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 23 chat 第二十三節 Hoat-ló tò-khì i ê kiong-lāi; chit-ê sū i iā bô khoà-sim. 法老tò去伊ê宮內; chit-ê事伊也無掛心。

Ai-ki̍p lâng tī hô ê siang-pêng ku̍t toē, ài tit-tio̍h chúi thang lim; “Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 24 chat 第二十四節 Ai-ki̍p lâng tī hô ê siang-pêng ku̍t toē, ài tit-tio̍h chúi thang lim; in-ūi hô ê chúi in boē lim-tit. 埃及人tī河ê雙pêng掘地, ài得tio̍h水thang lim; 因為河ê水in boē lim得。

Iâ-hô-hoa phah hô liáu-āu le̍k-kè chhit-ji̍t. 耶和華phah河了後 “Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 25 chat 第二十五節 Iâ-hô-hoa phah hô liáu-āu le̍k-kè chhit-ji̍t. 耶和華phah河了後 歷過七日。