Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Iâ-lī-bí-su Tē 28 chiuⁿ 舊約 《耶利米書》 第二十八章 Jeremiah
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 1 chat第一節 Tng hit-nî, Iû-tāi ông Se-tí-ka khí-thâu chē-ūi ê tē sì-nî gō͘ ge̍h, Ki-piàn lâng Ap-sok ê kiáⁿ, sian-ti Hap-ná-nî-ngá, tī Iâ-hô-hoa ê chhù, tng chiah ê chè-si kap chèng peh-sìⁿ ê bīn-chêng, tùi goá kóng, 當hit年,猶大王Se-tí-ka起頭坐位ê 第四年五月,Ki-piàn人Ap-sok ê kiáⁿ, 先知Hap-ná-nî-ngá,tī耶和華ê厝, 當chiah-ê祭司kap眾百姓ê面前, 對我講,
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 2 chat第二節 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê siōng-tè án-ni kóng, Goá í-keng at-chi̍h Pa-pí-lûn ông ê taⁿ. 萬軍ê耶和華以色列 ê上帝 án-ni講, 我已經at折巴比倫王ê擔。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 3 chat第三節 Nn̄g-nî-lāi, Goá beh chiong Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat tùi chit só͘-chāi chhiúⁿ--khì kàu Pa-pí-lûn, chiū-sī Iâ-hô-hoa ê chhù it-chhè ê khì-kū; lóng beh hō͘ i tò-tńg--lâi chit só͘-chāi. 兩年內,我beh將巴比倫王 Nî-pò͘-kah-nî-sat tùi chit所在 搶去到巴比倫, 就是耶和華ê厝一切ê器具; lóng beh hō͘伊倒tńg來chit所在。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 4 chat第四節 Goá koh beh chiong Iû-tāi ông Iok-ngá-kèng ê kiáⁿ Iâ-ko-nî-ngá kap siū-lia̍h kàu Pa-pí-lûn hiah ê Iû-tāi lâng, hō͘ in tò-tńg lâi chit só͘-chāi, in-ūi Goá beh at-chi̍h Pa-pí-lûn ông ê taⁿ; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 我koh beh將猶大王Iok-ngá-kèng ê kiáⁿ Iâ-Ko-nî-ngá kap受掠到巴比倫hiah-ê猶大人, hō͘ in倒tńg來chit所在, 因為我beh at折巴比倫王ê擔; 這是耶和華講ê。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 5 chat第五節 Hit-sî sian-ti Iâ-lī-bí tng chiah ê chè-si ê bīn-chêng, kap khiā tī Iâ-hô-hoa ê chhù chèng peh-sìⁿ ê bīn-chêng, tùi sian-ti Hap-ná-nî-ngá kóng, Hit時先知耶利米當chiah-ê祭司ê面前, kap khiā tī耶和華ê厝 眾百姓ê面前, 對先知Hap-ná-nî-ngá講,
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 6 chat第六節 sian-ti Iâ-lī-bí kóng, A-bēng, goān Iâ-hô-hoa án-ni kiâⁿ; goān Iâ-hô-hoa chiâⁿ lí só͘ chhàm-gú chiah ê oē; chiong Iâ-hô-hoa chhù-lāi ê khì-kū, kap it-chhè siū-lia̍h--khì ê lâng, tùi Pa-pí-lûn tò-lâi chit só͘-chāi. 先知耶利米講,A-bēng,願耶和華 án-ni行;願耶和華成你所讖語 chiah-ê話;將耶和華厝內ê器具, kap一切受掠去ê人, tùi巴比倫tò來chit所在。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 7 chat第七節 Chóng-sī goá tùi lí kap chèng peh-sìⁿ só͘ kóng ê oē, lí tio̍h thiaⁿ. 總是我對你 kap眾百姓所講ê話, 你tio̍h聽。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 8 chat第八節 Tùi kó͘-chá í-lâi, lí goá í-chêng hiah ê sian-ti, tùi choē-choē só͘-chāi, kap toā-kok, chhàm-gú kau-chiàn, chai-ē, un-e̍k. Tùi古早以來,你我以前hiah-ê先知, tùi choē-choē所在,kap大國, 讖語交戰、災厄、瘟疫。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 9 chat第九節 Sian-ti chhàm-gú pêng-an, hit ê sian-ti ê oē tit-tio̍h èng-giām, chiū chai hit ê sian-ti chin-chiàⁿ sī Iâ-hô-hoa só͘ chhe--ê. 先知讖語平安, hit-ê先知ê話得tio̍h應驗, 就知hit-ê先知 真正是耶和華所差ê。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 10 chat第十節 Tùi án-ni, sian-ti Hap-ná-nî-ngá chiong sian-ti Iâ-lī-bí ām-kún ê taⁿ the̍h--khí-lâi, kā i at-chi̍h. Tùi án-ni, 先知Hap-ná-nî-ngá將先知 耶利米頷頸ê擔the̍h起來, kā伊at折。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 11 chat第十一節 Hap-ná-nî-ngá koh tng chèng peh-sìⁿ ê bīn-chêng kóng, Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Nn̄g-nî-lāi, Goá beh chiàu án-ni tùi lia̍t-kok ê ām-kún at-chi̍h Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat ê taⁿ. Sian-ti Iâ-lī-bí chiū choè i khì. Hap-ná-nî-ngá koh當眾百姓ê面前講, 耶和華án-ni講,兩年內,我beh照án-ni tùi列國ê頷頸at折巴比倫王 Nî-pò͘-kah-nî-sat ê擔。 先知耶利米就做伊去。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 12 chat第十二節 Sian-ti Hap-ná-nî-ngá chiong sian-ti Iâ-lī-bí ām-kún ê taⁿ at-chi̍h liáu-āu, Iâ-hô-hoa ê oē lîm-kàu Iâ-lī-bí kóng, 先知Hap-ná-nî-ngá將先知 耶利米頷頸ê擔at折了後, 耶和華ê話臨到耶利米講,
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 13 chat第十三節 Lí tio̍h khì kā Hap-ná-nî-ngá kóng, Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lí at-chi̍h chhâ ê taⁿ, beh choè thih ê taⁿ lâi thoè--in. 你tio̍h去kā Hap-ná-nî-ngá講, 耶和華án-ni講,你at折柴ê擔, beh做鐵ê擔來替in。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 14 chat第十四節 In-ūi bān-kun ê Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, Goá chiong thih ê taⁿ koà tī lia̍t-pang ê ām-kún, hō͘ in ho̍k-sāi Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat; in lóng beh ho̍k-sāi i; Goá ia̍h chiong chhân-iá ê cháu-siù hō͘ i. 因為萬軍ê耶和華以色列ê上帝 án-ni講,我將鐵ê擔掛tī 列邦ê頷頸,hō͘ in服事巴比倫王 Nî-pò͘-kah-nî-sat;in lóng beh服事伊; 我亦將田野ê走獸hō͘伊。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 15 chat第十五節 Sian-ti Iâ-lī-bí chiū tùi sian-ti Hap-ná-nî-ngá kóng, Hap-ná-nî-ngá ah, lí tio̍h thiaⁿ; Iâ-hô-hoa pēng-bô chhe lí, lí kéng-jiân hō͘ chit ê peh-sìⁿ oá-khò pe̍h-chha̍t. 先知耶利米就對先知Hap-ná-nî-ngá講, Hap-ná-nî-ngá ah,你tio̍h聽; 耶和華並無差你, 你竟然hō͘ chit-ê百姓oá靠白賊。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 16 chat第十六節 Só͘-í Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lí khoàⁿ, Goá beh hō͘ lí lī-khui sè-kan; lí kin-nî tek-khak sí, in-ūi lí kóng poē-ge̍k Iâ-hô-hoa ê oē. 所以耶和華án-ni講,你看, 我beh hō͘你離開世間; 你今年的確死, 因為你講悖逆耶和華ê話。
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ第二十八章 Tē 17 chat第十七節 Hit-nî chhit-ge̍h, sian-ti Hap-ná-nî-ngá chiū sí. Hit年七月, 先知Hap-ná-nî-ngá就死。