Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (II) Tē gō͘ chiuⁿ Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (II) Tē gō͘ chiuⁿ 舊約 《撒母耳記下》 第五章 II Samuel
Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 1 chat 第一節 Tng-sî Í-sek-lia̍t chèng chi-phài kàu Hi-pek-lûn, kìⁿ Tāi-pi̍t kóng, Khoàⁿ ah, goán sī lí ê kut-jio̍k. 當時以色列眾支派 到Hi-pek-lûn,見大衛講, 看ah,阮是你ê骨肉。
Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 2 chat 第二節 Chêng Sò-lô choè goán ê ông ê sî,chhoā Í-sek-lia̍t chhut-ji̍p-ê sī lí; Iâ-hô-hoa iā bat kā lí kóng, Lí beh chiàu-kò͘ Goá ê peh-sìⁿ Í-sek-lia̍t, iā beh choè Í-sek-lia̍t ê kun-ông. 前掃羅做阮ê王ê時,chhoā以色列 出入ê是你;耶和華也bat kā你講, 你beh照顧我ê百姓以色列, 也beh做以色列ê君王。
Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 3 chat 第三節 Tùi án-ni Í-sek-lia̍t ê tióng-ló lóng lâi Hi-pek-lûn kìⁿ ông. Tāi-pi̍t ông tī Hi-pek-lûn Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng kap in li̍p-iok. In chiū ēng iû boah Tāi-pi̍t choè Í-sek-lia̍t ê ông. Tùi án-ni,以色列ê長老lóng來Hi-pek-lûn 見王。大衛王tī Hi-pek-lûn耶和華 ê面前kap in立約。In就 用油抹大衛做以色列ê王。
Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 4 chat 第四節 Tāi-pi̍t chē-ūi ê sî saⁿ-cha̍p hè, i chē-ūi sì-cha̍p nî. 大衛坐位ê時三十歲, 伊坐位四十年。
Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 5 chat 第五節 Tī Hi-pek-lûn choè Iû-tāi ông chhit-nî koh la̍k-ge̍h-ji̍t; tī Iâ-lō͘-sat-léng choè thong Í-sek-lia̍t kap Iû-tāi ê ông saⁿ-cha̍p-saⁿ nî. Tī Hi-pek-lûn做猶大王七年 koh六月日;tī耶路撒冷 做thong以色列kap猶大ê王 三十三年。
Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 6 chat 第六節 Ông kap tè i ê lâng lâi kàu Iâ-lō͘-sat-léng beh kong-kek khiā-khí hit só͘-chāi ê Iâ-pò͘-su lâng. In tùi Tāi-pi̍t kóng, Lí nā bô tû chiah ê chhiⁿ-mî-ê. pái-kha-ê, chiū boē ji̍p chit só͘-chāi; in phah-sǹg Tāi-pi̍t koat-toàn boē ji̍p chia. 王kap tè伊ê人來到耶路撒冷beh攻擊 khiā起hit所在ê Iâ-pò͘-su人。In對大衛講, 你若無除chiah-ê chhiⁿ-mî-ê、跛腳ê, 就boē入chit所在;in phah算 大衛決斷boē入chia。
Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 7 chat 第七節 Chóng-sī Tāi-pi̍t kong-kek Sek-an ê oē-só͘, che chiū-sī Tāi-pi̍t ê siâⁿ. 總是大衛攻擊錫安 ê衛所,這就是大衛ê城。
Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 8 chat 第八節 Tng hit-ji̍t Tāi-pi̍t kóng, Chī-chūi phah Iâ-pò͘-su lâng, tio̍h tùi chúi-kau chiūⁿ khì phah Tāi-pi̍t ê sim só͘ oàn-hūn pái-kha-ê, chhiⁿ-mî-ê. Tùi án-ni ū sio̍k-gú kóng, Ū chhiⁿ-mî pái-kha-ê; lâng boē-oē ji̍p chhù. 當hit日,大衛講,Chī-chūi phah Iâ-pò͘-su人, tio̍h tùi水溝上去phah大衛ê心所 怨恨跛腳ê、chhiⁿ-mî-ê。Tùi án-ni,有俗語講, 有chhiⁿ-mî跛腳ê;人boē能入厝。
Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 9 chat 第九節 Tāi-pi̍t tiàm tī oē-só͘, chheng hit só͘-chāi choè Tāi-pi̍t ê siâⁿ. Tāi-pi̍t tùi Bí-lô sì-ûi khí-chō, iā ǹg lāi-bīn. 大衛tiàm tī衛所,稱hit所在 做大衛ê城。大衛tùi Bí-lô四圍 起造,也ǹg內面。
Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 10 chat 第十節 Tāi-pi̍t ná-kú ná kiông-sēng, in-ūi Iâ-hô-hoa bān-kun ê Siōng-tè kap i tī-teh. 大衛ná久ná強盛, 因為耶和華萬軍ê上帝 kap伊tī-teh。
Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 11 chat 第十一節 Chhui-lô ông Hi-lân chhe sù-chiá toà pek-hiuⁿ-chhâ kap ba̍k-chhiūⁿ chio̍h-chhiūⁿ kàu Tāi-pi̍t hia. In kā Tāi-pi̍t khí chhù. Chhui-lô王Hi-lân 差使者 帶柏香柴kap木匠 石匠到大衛hia。 In kā大衛起厝。
Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 12 chat 第十二節 Tāi-pi̍t chai Iâ-hô-hoa tiāⁿ-tio̍h siat-li̍p i choè Í-sek-lia̍t ông; koh ūi-tio̍h I ê peh-sìⁿ Í-sek-lia̍t lâi heng-khí i ê kok. 大衛知耶和華定tio̍h 設立伊做以色列王; koh為tio̍h伊ê 百姓 以色列來興起伊ê國。
Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 13 chat 第十三節 Tāi-pi̍t tùi Hi-pek-lûn lâi liáu-āu, tùi Iâ-lō͘-sat-léng koh li̍p hō͘-hui. Tāi-pi̍t koh siⁿ kiáⁿ, cha-bó͘-kiáⁿ. 大衛tùi Hi-pek-lûn來了後, tùi耶路撒冷koh立后妃。 大衛koh生kiáⁿ,cha-bó͘-kiáⁿ。
Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 14 chat 第十四節 Tī Iâ-lō͘-sat-léng só͘ siⁿ ê kiáⁿ chiū-sī Sa-bó͘-a, Sok-pā, Ná-tan, Só͘-lô-bûn; Tī耶路撒冷所生ê kiáⁿ 就是Sa-bó͘-a、Sok-pā、 Ná-tan、所羅門;
Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 15 chat 第十五節 Ek-hat, Í-lī-su-a, Nî-húi, Ngá-hui-a; Ek-hat、Í-lī-su-a、Nî-húi、 Ngá-hui-a;
Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 16 chat 第十六節 Í-lī-sa-má, Í-lī-ngá-tāi, Í-lī-hoat-lia̍t. Í-lī-sa-má、Í-lī-ngá-tāi、 Í-lī-hoat-lia̍t。
Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 17 chat 第十七節 Hui-lī-sū lâng thiaⁿ-kìⁿ lâng ēng iû boah Tāi-pi̍t choè Í-sek-lia̍t ông; Hui-lī-sū ê chèng-lâng chiū chiūⁿ-lâi siàu-siūⁿ Tāi-pi̍t. Tāi-pi̍t thiaⁿ-kìⁿ chiū lo̍h-khì kàu iâⁿ-chē. 腓利士人聽見人用油抹大衛 做以色列王;腓利士ê眾人 就上來siàu想大衛。 大衛聽見就落去到營寨。
Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 18 chat 第十八節 Hui-lī-sū lâng í-keng lâi, pò͘-tì tī Lī-hoa̍t-im ê soaⁿ-kok. 腓利士人已經來, 布置tī Lī-hoa̍t-im ê山谷。
Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 19 chat 第十九節 Tāi-pi̍t mn̄g Iâ-hô-hoa kóng, Goá thang chiūⁿ--khì kong Hui-lī-sū lâng mah? Lí beh chiong in kau tī goá ê chhiú mah? Iâ-hô-hoa kā Tāi-pi̍t kóng, Lí thang chiūⁿ--khì, in-ūi Goá tek-khak Beh chiong Hui-lī-sū lâng kau tī lí ê chhiú. 大衛問耶和華講,我thang上去攻 腓利士人mah?你beh將in交tī 我ê手mah?耶和華kā大衛講, 你thang上去,因為我的確 beh將腓利士人交tī你ê手。
Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 20 chat 第二十節 Tāi-pi̍t lâi kàu Pa-le̍k-pí-la̍h-sim; Tāi-pi̍t tī-hia phah in, kóng, Iâ-hô-hoa tī goá ê bīn-chêng chhiong-soàⁿ goá ê tùi-te̍k, chhin-chhiūⁿ chúi ê chhiong-soàⁿ chi̍t-iūⁿ; só͘-í miâ hit só͘-chāi choè Pa-le̍k-pí-la̍h-sim. 大衛來到Pa-le̍k-pí-la̍h-sim;大衛tī-hia phah in,講,耶和華tī我ê面前 衝散我ê對敵,親像水ê 衝散一樣;所以名hit所在 做Pa-le̍k-pí-la̍h-sim。
Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 21 chat 第二十一節 In khì-sak in ê ngó͘-siōng tī-hia; Tāi-pi̍t kap tè i ê lâng khioh i khì. In棄sak in ê偶像tī-hia; 大衛kap tè伊ê人拾伊去。
Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 22 chat 第二十二節 Hui-lī-sū lâng koh chiūⁿ--lâi, pò͘-tì tī Lī-hoa̍t-im ê soaⁿ-kok. 腓利士人koh上來, 布置tī Lī-hoa̍t-im ê山谷。
Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 23 chat 第二十三節 Tāi-pi̍t mn̄g Iâ-hô-hoa; Iâ-hô-hoa kóng, M̄-thang ti̍t-ti̍t chiūⁿ--khì, tio̍h oan kàu in ê āu-bīn, tùi sng-châi-chhiū tùi-bīn phah in; 大衛問耶和華;耶和華講, M̄-thang直直上去, tio̍h彎到in ê後面, tùi桑材樹對面phah in;
Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 24 chat 第二十四節 lí thiaⁿ-kìⁿ tī sng-châi-chhiū bé, ū kha-pō͘ siaⁿ, chiū tio̍h koáⁿ-kín chìn-hêng, in-ūi hit-sî Iâ-hô-hoa í-keng tùi lín ê thâu-chêng chhut-khì, kong-kek Hui-lī-sū lâng ê kun-tūi. 你聽見tī桑材樹尾,有腳步聲, 就tio̍h趕緊進行,因為hit時耶和華 已經tùi lín ê頭前出去, 攻擊腓利士人ê軍隊。
Sat-bó-jíⁿ Kì (II) 《撒母耳記下》 II Samuel Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 25 chat 第二十五節 Tāi-pi̍t chiū chiàu Iâ-hô-hoa só͘ hoan-hù-ê khì kiâⁿ, kong-kek Hui-lī-sū lâng, tùi Ka-pa kàu Ki-sek. 大衛就照耶和華所 吩咐ê去行,攻擊 腓利士人,tùi Ka-pa到Ki-sek。