Kū-iok Í-se-kiat-su Tē cha̍p chiuⁿ Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Í-se-kiat-su Tē cha̍p chiuⁿ 舊約 《以西結書》 第十章 Ezekiel
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 1 chat 第一節 Goá koan-khoàⁿ, khoàⁿ-kìⁿ ki-lō͘-peng thâu-khak-téng kiong-chhong ê tiong-kan, chhin-chhiūⁿ lâm-sek ê pó-chio̍h, chhin-chhiūⁿ pó-chō ê hêng-siōng ê khoán-sit. 我觀看,看見ki-lō͘兵 頭殼頂穹蒼ê中間, 親像藍色ê寶石, 親像寶座ê形象ê款式。
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 2 chat 第二節 I tùi hit ê chhēng iù-toē-saⁿ ê lâng kóng, Lí ji̍p-khì, tī tńg-se̍h ê lûn ê tiong-kan, ki-lō͘-peng í-ē, tùi ki-lō͘-peng ê tiong-kan the̍h to̍h ê hé-thoàⁿ, moá nn̄g chhiú, iā tī siâⁿ-téng. Goá chiū chhin-ba̍k khoàⁿ-kìⁿ i ji̍p-khì. 伊tùi hit-ê穿幼苧衫ê人講, 你入去,tī轉旋ê輪ê中間, ki-lō͘兵以下,tùi ki-lō͘兵ê中間 the̍h to̍h ê火炭,滿兩手,掖tī城頂。 我就親目看見伊入去。
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 3 chat 第三節 Hit-lâng ji̍p-khì ê sî, ki-lō͘-peng khiā tī tiān ê chiàⁿ-pêng, hûn chhiong-moá lāi-īⁿ. Hit人入去ê時, ki-lō͘兵khiā tī殿ê chiàⁿ-pêng, 雲充滿內院。
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 4 chat 第四節 Iâ-hô-hoa ê êng-kng tùi ki-lō͘-peng hia chiūⁿ--khì, thêng tī tiān ê hō͘-tēng ê téng-bīn; tiān ū hûn moá-moá; hit ê īⁿ ia̍h hō͘ Iâ-hô-hoa êng-kng ê chhàn-lān chhiong-moá. 耶和華ê榮光tùi ki-lō͘兵hia 上去,停tī殿ê戶碇ê頂面; 殿有雲滿滿;hit-ê院亦hō͘ 耶和華榮光ê燦爛充滿。
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 5 chat 第五節 Ki-lō͘-peng ê si̍t ê siaⁿ thiaⁿ kàu goā-īⁿ, chhin-chhiūⁿ choân-lêng ê Siōng-tè kóng-oē ê siaⁿ. Ki-lō͘兵ê翼ê聲聽到外院, 親像全能ê上帝 講話ê聲。
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 6 chat 第六節 I hoan-hù hit ê chhēng iù-toē-saⁿ ê lâng kóng, Tio̍h tùi tńg-se̍h ê lûn ê tiong-kan, ki-lō͘-peng ê tiong-kan, chhú hé; hit-sî i chiū ji̍p-khì, khiā tī chi̍t ê lûn ê piⁿ-thâu. 伊吩咐hit-ê穿幼苧衫ê人講, Tio̍h tùi轉旋ê輪ê中間, ki-lō͘兵ê中間,取火;hit時 伊就入去,khiā tī一個輪ê邊頭。
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 7 chat 第七節 Ū chi̍t ê ki-lō͘-peng tùi ki-lō͘-peng tiong chhun i ê chhiú, kàu ki-lō͘-peng tiong-kan ê hé, the̍h koá khí-lâi, hē tī chhēng iù-toē-saⁿ ê lâng ê nn̄g ki chhiú; hit-lâng kā i the̍h--lâi, chiū chhut-khì. 有一個ki-lō͘兵tùi ki-lō͘兵中 伸伊ê手,到ki-lō͘兵中間ê火, the̍h koá起來, hē tī穿幼苧衫ê人ê兩支手; hit人kā伊the̍h來,就出去。
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 8 chat 第八節 Tī ki-lō͘-peng ê si̍t-ē, ū hián-chhut lâng ê chhiú ê khoán. Tī ki-lō͘兵ê翼下, 有顯出 人ê手ê款。
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 9 chat 第九節 Goá koh koan-khoàⁿ, khoàⁿ-kìⁿ ki-lō͘-peng ê piⁿ--thâu sì ê lûn; chit ê ki-lō͘-peng ê piⁿ--thâu ū chi̍t ê lûn, hit ê ki-lō͘-peng ê piⁿ--thâu iā ū chi̍t ê lûn; lûn ê khoán-sit chhin-chhiūⁿ n̂g ê ge̍k ê sek-tì. 我koh觀看, 看見ki-lō͘兵ê邊頭四個輪; chit-ê ki-lō͘兵ê邊頭有一個輪, hit-ê ki-lō͘兵ê邊頭也有一個輪; 輪 ê款式親像黃ê玉ê色緻。
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 10 chat 第十節 Lūn-kàu in ê khoán-sit, sì-ê lóng siâng chi̍t-iūⁿ ê hêng-chōng, chhin-chhiūⁿ lûn-tiong ū lûn. 論到in ê款式, 四個lóng siâng一樣ê形狀, 親像輪中有輪。
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 11 chat 第十一節 Kiâⁿ ê sî, sì-bīn lóng oē kiâⁿ--tit, kiâⁿ ê sî m̄-bián oa̍t, thâu ǹg sím-mi̍h só͘-chāi, in chiū tè i kiâⁿ; kiâⁿ ê sî m̄-bián oa̍t. 行ê時,四面lóng會行得, 行ê時m̄免oa̍t, 頭ǹg甚麼所在, in就tè伊行;行ê時m̄免oa̍t。
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 12 chat 第十二節 In thong sin-khu, in ê ka-chiah, in ê chhiú, in ê si̍t, kap lûn, sì-ûi ū ba̍k-chiu moá-moá; chiū-sī in sì-ê só͘ ū ê lûn. In thong身軀,in ê ka-chiah, in ê手,in ê翼,kap輪, 四圍有目睭滿滿; 就是in四個所有ê輪。
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 13 chat 第十三節 Lūn-kàu chiah ê lûn, goá hī-khang-tiong thiaⁿ-kìⁿ kóng, Tńg-se̍h--ê. 論到chiah-ê輪, 我耳孔中聽見講, 轉旋ê。
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 14 chat 第十四節 Tāk-ê ū sì ê bīn, thâu chi̍t ê bīn sī ki-lō͘-peng ê bīn, tē-jī ê bīn sī lâng ê bīn, tē-saⁿ ê bīn sī sai ê bīn, tē-sì ê bīn sī eng ê bīn. Tāk-ê有四個面, 頭一個面是ki-lō͘兵ê面, 第二ê面是人ê面, 第三ê面是獅ê面, 第四ê面是鷹ê面。
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 15 chat 第十五節 Ki-lō͘-peng lóng chiūⁿ--khì; che sī goá tī Ka-pa-ló͘ hô-piⁿ só͘ bat khoàⁿ-kìⁿ ê oa̍h-mi̍h. Ki-lō͘兵lóng上去; 這是我tī Ka-pa-ló͘河邊 所bat看見ê活物。
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 16 chat 第十六節 Ki-lō͘-peng kiâⁿ, lûn ia̍h tī piⁿ--thâu kiâⁿ; ki-lō͘-peng thí-khui si̍t tùi toē chiūⁿ--khì, lûn iā bô oa̍t-tńg lī-khui in ê sin-piⁿ. Ki-lō͘兵行,輪亦tī邊頭行; ki-lō͘兵thí開翼 tùi地上去, 輪也無oa̍t-tńg離開in ê身邊。
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 17 chat 第十七節 Hiah-ê thêng, chiah-ê iā thêng; hiah-ê chiūⁿ--khì, chiah-ê ia̍h saⁿ-kap chiūⁿ--khì; in-ūi oa̍h-mi̍h ê sîn tī in ê lāi-bīn. Hiah-ê停,chiah-ê也停; hiah-ê上去, chiah-ê亦相kap上去; 因為活物ê神tī in ê內面。
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 18 chat 第十八節 Iâ-hô-hoa ê êng-kng tùi tiān ê hō͘-tēng-téng chhut-khì, thêng tī ki-lō͘-peng ê téng-bīn. 耶和華ê榮光 tùi殿ê戶碇頂出去, 停tī ki-lō͘兵ê頂面。
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 19 chat 第十九節 Ki-lō͘-peng chhut-khì ê sî chiū thí-khui si̍t, tī goá ê ba̍k-chiu-chêng tùi toē chiūⁿ--khì, lûn ia̍h tī in ê sin-piⁿ; thêng tī Iâ-hô-hoa ê chhù tang-mn̂g ê mn̂g-khàu, tī in ê téng-bīn, ū Í-sek-lia̍t Siōng-tè ê êng-kng. Ki-lō͘兵出去ê時就thí開翼, tī我ê目睭前tùi地上去, 輪亦tī in ê身邊; 停tī耶和華ê厝東門ê門釦, tī in ê頂面,有以色列上帝ê榮光。
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 20 chat 第二十節 Che sī goá chêng tī Ka-pa-ló͘ hô-piⁿ só͘ khoàⁿ-kìⁿ Í-sek-lia̍t Siōng-tè ê ē-bīn ê oa̍h-mi̍h; goá chai in sī ki-lō͘-peng. 這是我前tī Ka-pa-ló͘河邊 所看見以色列 上帝ê下面ê活物; 我知in是ki-lō͘兵。
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 21 chat 第二十一節 Ta̍k-ê ū sì ê bīn, ta̍k-ê ū sì ê si̍t; in ê si̍t-ē ū lâng ê chhiú ê hêng-siōng. Ta̍k-ê有四個面, ta̍k-ê有四個翼; in ê翼下有人ê手ê形象。
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 22 chat 第二十二節 Lūn-kàu in ê bīn ê hêng-siōng, chiū-sī goá chêng tī Ka-pa-ló͘ hô-piⁿ só͘ khoàⁿ-kìⁿ ê bīn; in ê khoán-sit, in ê sin-thé, lóng án-ni; lóng ta̍k-ê ti̍t-ti̍t kiâⁿ--khì. 論到in ê面ê形象, 就是我前tī Ka-pa-ló͘河邊 所看見ê面;in ê款式,in ê身體, lóng án-ni;lóng ta̍k-ê直直行去。