Kū-iok Í-sài-a-su Tē 50 chiuⁿ Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Í-sài-a-su Tē 50 chiuⁿ 舊約 《以賽亞書》 第五十章 Isaiah
Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē gō͘-cha̍p chiuⁿ 第五十章 Tē 1 chat 第一節 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Goá lî-chhut lín ê lāu-bú, lî-su tī toh-lo̍h ah? Goá chiong lín boē hō͘ Goá toh-lo̍h chi̍t ê chè-chú ah? Khoàⁿ ah, lín siū-boē sī in-ūi lín ê choē-koà, lín ê lāu-bú siū lî-chhut, sī in-ūi lín ê kè-sit. 耶和華án-ni講, 我離出lín ê老母,離書tī toh-lo̍h ah? 我將lín賣hō͘我toh-lo̍h一個債主ah? 看ah,lín受賣是因為lín ê罪過, lín ê老母受離出,是因為lín ê過失。
Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē gō͘-cha̍p chiuⁿ 第五十章 Tē 2 chat 第二節 Goá lâi ê sî, bô lâng tī-teh sī cháiⁿ-iūⁿ? Goá kiò ê sî, bô lâng ìn sī cháiⁿ-iūⁿ? Goá ê chhiú kiám-sī té, boē-oē kiù-sio̍k mah? Goá kiám bô chín-kiù ê la̍t mah? Khoàⁿ ah, Goá chi̍t-ē hoah, hái chiū ta--khì; Goá hō͘ kang-hô pìⁿ-choè soa-bô͘, kî-tiong ê hî, in-ūi bô chúi, chhàu-noā, chhùi-ta chiū sí. 我來ê時,無人tī-teh是怎樣? 我叫ê時,無人應是怎樣?我ê手kiám是短, boē能救贖mah?我kiám無拯救ê力mah? 看ah,我一下hoah,海就乾去; 我hō͘江河變做沙漠,其中ê魚, 因為無水,臭爛,嘴乾就死。
Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē gō͘-cha̍p chiuⁿ 第五十章 Tē 3 chat 第三節 Goá hō͘ chiah ê thiⁿ ēng o͘-àm choè i-ho̍k, ēng moâ-pò͘ choè jia-khàm. 我hō͘ chiah-ê天 用烏暗做衣服, 用麻布做遮蓋。
Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē gō͘-cha̍p chiuⁿ 第五十章 Tē 4 chat 第四節 Chú Iâ-hô-hoa siúⁿ-sù goá siū kà-sī--ê ê chi̍h, hō͘ goá chai cháiⁿ-iūⁿ ēng giân-gú hû-chō͘ ià-siān ê lâng; Chú ta̍k chá-khí kiò-chhíⁿ, kiò-chhíⁿ goá ê hī-khang, hō͘ goá oē thiaⁿ, chhin-chhiūⁿ siū kà-sī ê lâng chi̍t-iūⁿ. 主耶和華賞賜我受教示ê ê舌, hō͘我知怎樣用言語扶助厭倦ê人; 主ta̍k早起叫醒, 叫醒我ê耳孔,hō͘我能聽, 親像受教示ê人一樣。
Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē gō͘-cha̍p chiuⁿ 第五十章 Tē 5 chat 第五節 Chú Iâ-hô-hoa khai-thong goá ê hī-khang, goá pēng-bô ûi-ke̍h, ia̍h bô thè-āu. 主耶和華開通我ê耳孔, 我並無違逆, 亦無退後。
Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē gō͘-cha̍p chiuⁿ 第五十章 Tē 6 chat 第六節 Lâng phah goá ê ka-chiah-phiaⁿ, goá chhut-chāi i phah; lâng chhoah goá chhùi-phoé ê chhùi-chhiu, goá chhut-chāi i chhoah; lâng lêng-jio̍k goá, kā goá phùi-noā, goá ia̍h bô ng-bīn. 人phah我ê ka-chiah-phiaⁿ,我chhut-chāi伊 phah;人chhoah我嘴phoé ê嘴鬚, 我chhut-chāi伊chhoah;人凌辱我, kā我phùi-noā,我亦無掩面。
Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē gō͘-cha̍p chiuⁿ 第五十章 Tē 7 chat 第七節 In-ūi Chú Iâ-hô-hoa tek-khak pang-chān goá, só͘-í goá bô kiàn-siàu; ūi-tio̍h án-ni, goá hō͘ goá ê bīn ngī chhin-chhiūⁿ tēng-chio̍h; goá ia̍h chai goá tek-khak bô tì-kàu làu-khùi. 因為主耶和華的確幫贊我, 所以我無見笑;為tio̍h án-ni, 我hō͘我ê面硬親像tēng石; 我亦知我的確無致到漏氣。
Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē gō͘-cha̍p chiuⁿ 第五十章 Tē 8 chat 第八節 Chheng goá choè gī--ê kūn--lah; chī-chūi kap goá saⁿ-chiⁿ? i thang kap goá saⁿ-kap khiā; chī-chūi choè goá ê tùi-te̍k? i thang chiū-kūn goá. 稱我做義ê近lah; chī-chūi kap我相爭? 伊thang kap我相kap khiā;chī-chūi 做我ê對敵?伊thang就近我。
Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē gō͘-cha̍p chiuⁿ 第五十章 Tē 9 chat 第九節 Khoàⁿ ah, Chú Iâ-hô-hoa beh pang-chān goá, chī-chūi oē tēng goá ū-choē ah? khoàⁿ ah, in lóng chhin-chhiūⁿ saⁿ chiām-chiām kū, hō͘ chiù-thâng só͘ chia̍h. 看ah,主耶和華beh幫贊我, chī-chūi能定我有罪ah? 看ah,in lóng親像衫 漸漸舊,hō͘蛀蟲所食。
Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē gō͘-cha̍p chiuⁿ 第五十章 Tē 10 chat 第十節 Lín tiong-kan chī-chūi kèng-ùi Iâ-hô-hoa, thiaⁿ-thàn I ê lô͘-po̍k ê oē ah? kiâⁿ tī o͘-àm bô-ū kng-bêng--ê, tio̍h oá-khò Iâ-hô-hoa ê miâ, oá-khò i ê Siōng-tè. Lín中間chī-chūi敬畏耶和華, 聽thàn祂ê奴僕ê話ah? 行tī烏暗無有光明ê, tio̍h oá靠耶和華ê名,oá靠伊ê上帝。
Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē gō͘-cha̍p chiuⁿ 第五十章 Tē 11 chat 第十一節 Khoàⁿ ah, hoān-nā lín tiám-hé, ēng hé-pé ûi ka-kī--ê, thang lâi kiâⁿ tī lín ê hé-iām lāi, kap lín só͘ tiám ê hé-pé tiong. Che sī Goá ê chhiú só͘ tiāⁿ-tio̍h ê ; lín beh tó tī kan-khó͘ ê tiong-kan. 看ah,凡若lín點火,用火把 圍家己ê,thang來行tī lín ê火燄內, kap lín所點ê火把中。這是我ê手 所定tio̍h ê;lín beh倒tī艱苦ê中間。