台福基督教會總會2015主題:同享同擔,與主同行

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Kū-iok Iâ-lī-bí Ai-ko Tē it chiuⁿ
Advertisements

Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē káu chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
ABC 2012 課碼(Workshop): B204 教室(Room #): 講員(Speaker): 莊瑞陽 授課語言: 台語
Kū-iok Sū-su-kì Tē 11 chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē káu chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 31 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Chim-giân Tē it chiuⁿ
Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 33 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 40 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Nî-hi-bí Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Iok-pek-kì Tē 31 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 106 phiⁿ
Kū-iok Iâ-lī-bí Ai-ko Tē it chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē gō͘ chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 59 phiⁿ
Kū-iok A-mô͘-su-su Tē 5 chiuⁿ
Kū-iok Chim-giân Tē 30 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 16 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 41 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 43 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē peh chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē saⁿ chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Si-phian Tē 78 phiⁿ
Kū-iok Iâ-lī-bí-su Tē 20 chiuⁿ
Kū-iok Chim-giân Tē 25 chiuⁿ
Kū-iok Se-hoan-ngá-su Tē 3 chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (I) Tē 28 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Thoân-tō -su Tē jī chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (II) Tē it chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 42 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (II) Tē la̍k chiuⁿ
Kū-iok Iâ-lī-bí-su Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 44 chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē káu chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 18 chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (II) Tē 16 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 66 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 13 chiuⁿ
Kū-iok Bî-ka-su Tē 6 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 28 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē cha̍p chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē it chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 60 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Bî-ka-su Tē 5 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 66 phiⁿ
Kū-iok Chim-giân Tē 11 chiuⁿ
Kū-iok Iok-pek-kì Tē chhit chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 13 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Presentation transcript:

台福基督教會總會2015主題:同享同擔,與主同行 台福基督教會總會 2015: 關懷年 人:強者 關懷 人: 弱者 Seminary-Medical School ! 愛 幫助, 招待 肉體:建造肉體健康, 生活基本 欠缺的需要: 吃穿 用.., 疾 病 醫 學 體 人: 生命/ 靈命 從聖經 探討病原治療線 有看 上帝造 人 心理:建造精神健康,心精薄弱,憂傷,迷失, 搞亂的重新 魂 罪 神學 不看 心靈:建造靈命健康, 信仰道德 敗壞 落下的 悔改 /改善 靈

2015關懷年: 同享同擔,與主同行-醫病 醫治 大痲瘋 Leper . 列王紀下5:1 亞蘭王的元帥乃縵, …只是長了大痲瘋,在約但河中沐浴七回、你的肉就必復原、而得潔淨。 醫治 大痲瘋 Leper

“ 同享同擔,同心同行”-醫學和神學相互的教理 有關係 神學 界 醫學 界 乃縵元帥 醫治 信心 祈禱

2015關懷年: 同享同擔,與主同行-醫病 列王紀下5:1 亞蘭王的元帥乃縵、在他主人面前為尊為大、因耶和華曾藉他使亞蘭人得勝.他又是大能的勇士、只是長了大痲瘋 5:1 A-lân ông ê kun-tiúⁿ Nái-bān, tī i ê chú-lâng ê bīn-chêng chòe-tōa, chòe chun-kùi, in-ūi Iâ-hô-hoa bat ēng i hō͘ A-lân tek-sèng, i iā sī tōa kôan-lêng ê ióng-sū; chóng-sī thái-ko 耶和華 乃縵元帥 為尊為大 神學? 醫學? 醫 治 大痲瘋

痲 瘋 病 醫 學 Medical Textbook Leprosy. Beside Bible, the first described in ancient Indian texts from the sixth century B.C. Hansen’s disease. Etiology: mycobacterium leprae, chronic infectious disease are largely confined to the skin and peripheral nervous system.

痲 瘋 病 醫 學 Estimated 6 millions in worldwide 痲 瘋 病 醫 學 Medical Textbook Estimated 6 millions in worldwide About 3 millions are untreated. Assoiciated with poverty and rural residence. 80% of the world cases are in Indian, China, Indonesia, Brazil, Africa. About 7000 cases in USA and 100-200 new cases a year mainly from immigrant people.

醫 學 Mode the transmission is unclear. Entry is probable from upper respiratiory or broken skin. The incubation period is very long, tuberculoid typeor boderline type is about 5-7 years and lepromatous type is about 10 years or more.

No good treatment until 1940 Monotherapy: Dapsone 80% control but after 5-7 years 20-30% relapse Combined chemotherapy: Dapsone, refampin, clofazime for 24 months or more with > 95% control and low realpse 醫 學

2015關懷年: 同享同擔,與主同行-醫病 列王紀下5:1 亞蘭王的元帥乃縵、在他主人面前為尊為大、因耶和華曾藉他使亞蘭人得勝.他又是大能的勇士、只是長了大痲瘋 5:1 A-lân ông ê kun-tiúⁿ Nái-bān, tī i ê chú-lâng ê bīn-chêng chòe-tōa, chòe chun-kùi, in-ūi Iâ-hô-hoa bat ēng i hō͘ A-lân tek-sèng, i iā sī tōa kôan-lêng ê ióng-sū; chóng-sī thái-ko 耶和華 乃縵元帥 為尊為大 神學? 醫學? 醫 治 大痲瘋

“ 同享同擔,同心同行”-醫學和神學相互的教理 有關係 神學 界 醫學 界 聖經 教學? 靈體的病 盲人? 啞的? 痲痺? 肉體 的病 盲人? 啞的? 痲痺? 靈體 的 醫治!

Regulations about infectious Skin Disease Regulations about infectious Skin Disease. Diagnosis of new leprosy, disposal of lepers garments13:1耶和華曉諭摩西亞倫說、 13:2人的肉皮上若長了癤子、或長了癬、或長了火斑、在他肉皮上成了大痲瘋的災病、就要將他帶到祭司亞倫、或亞倫作祭司的一個子孫面前. 13:3祭司要察看肉皮上的災病.若災病處的毛、已經變白、災病的現象、深於肉上的皮、這便是大痲瘋的災病.祭司要察看他、定他為不潔淨。 13:4若火斑在他肉皮上是白的、現象不深於皮、其上的毛也沒有變白、祭司就要將有災病的人關鎖七天.13:1 Iâ-hô-hoa hoan-hù Mô͘-se A-lûn kóng, 13:2 Lâng ê phê-hu nā chéng, kiám-chhái siⁿ-sián, á-sī siⁿ hé-pan, tī i ê phê-hu pìⁿ-chiâⁿ thái-ko ê chèng-thâu, tio̍h chhōa i kàu chè-si A-lûn, á-sī kàu i ê kiáⁿ-sun chi̍t ê chè-si ê bīn-chêng;13:3 chè-si tio̍h giām phê-hu ê chèng-thâu; nā sī tio̍h chèng-thâu ê só͘-chāi hit ê m̂ í-keng piàn-pe̍h, chèng-thâu ê khóan-sit chhim-ji̍p-khì tī phê-hu-lāi, che chiū-sī thái-ko ê chèng-thâu; chè-si tio̍h giām i, tòan i chòe bô chheng-khì.13:4 Nā hé-pan tī i ê phê-hu sī pe̍h-ê, khóan-sit bô chhim-ji̍p tī phê-hu-lāi, i ê m̂ iā bô piàn-pe̍h, chè-si chiū tio̍h chiong ū chèng-thâu ê lâng koaiⁿ-kìm chhit-ji̍t. 利未記 13:1-8 痲 瘋 病 痲瘋病 皮上 神 學

13:5第七天祭司要察看他、若看災病止住了、沒有在皮上發散、祭司還要將他關鎖七天. 13:6第七天祭司要再察看他、若災病發暗、而且沒有在皮上發散、祭司要定他為潔淨、原來是癬.那人就要洗衣服、得為潔淨。 13:7但他為得潔淨、將身體給祭司察看以後、癬若在皮上發散開了、他要再將身體給祭司察看. 13:8祭司要察看.癬若在皮上發散、就要定他為不潔淨、是大痲瘋。 13:5 Kàu tē-chhit ji̍t chè-si tio̍h giām i; khòaⁿ ah, nā khòaⁿ-kìⁿ chèng-thâu í-keng thêng-chí, i ê chèng-thâu bô thòaⁿ ji̍p phê-hu, chè-si tio̍h koh kā i koaiⁿ-kìm chhit-ji̍t kú. 13:6 Kàu tē-chhit ji̍t chè-si tio̍h koh giām i; khòaⁿ ah, nā chèng-thâu khah hoa, koh chèng-thâu bô thòaⁿ-ji̍p phê-hu, chè-si tio̍h tòan i chòe chheng-khì; sī sián nā-tiāⁿ; hit-lâng chiū tio̍h sóe saⁿ-khò͘, tit-tio̍h chòe chheng-khì.13:7 chóng-sī i ūi-tio̍h chheng-khì, chiong seng-khu hō͘ chè-si giām-liáu, sián nā thòaⁿ tī phê-hu, i tio̍h koh khì hō͘ chè-si giām. 13:8 Chè-si tio̍h giām i; khòaⁿ ah, sián nā thòaⁿ tī phê-hu; chè-si tio̍h tòan i chòe bô chheng-khì; sī thái-ko. 利未記 13:1-8 痲 瘋 病 痲瘋病 皮上 神 學

“ 同享同擔,同心同行”-醫學和神學相互的教理 有關係 神學 界 醫學 界 醫生 Physician?

利未記 13:1-8 痲 瘋 病 信心道德敗壞的人 神 學 痲瘋病 皮上 13:1耶和華曉諭摩西亞倫說、 13:2人的肉皮上若長了癤子、或長了癬、或長了火斑、在他肉皮上成了大痲瘋的災病、就要將他帶到祭司亞倫、或亞倫作祭司的一個子孫面前. 13:3祭司要察看肉皮上的災病.若災病處的毛、已經變白、災病的現象、深於肉上的皮、這便是大痲瘋的災病.祭司要察看他、定他為不潔淨。 13:4若火斑在他肉皮上是白的、現象不深於皮、其上的毛也沒有變白、祭司就要將有災病的人關鎖七天. 13:5第七天祭司要察看他、若看災病止住了、沒有在皮上發散、祭司還要將他關鎖七天. 13:6第七天祭司要再察看他、若災病發暗、而且沒有在皮上發散、祭司要定他為潔淨、原來是癬.那人就要洗衣服、得為潔淨。 13:7但他為得潔淨、將身體給祭司察看以後、癬若在皮上發散開了、他要再將身體給祭司察看. 13:8祭司要察看.癬若在皮上發散、就要定他為不潔淨、是大痲瘋。Regulations about infectious Skin Disease. Diagnosis of new leprosy, disposal of lepers garments 利未記 13:1-8 痲 瘋 病 痲瘋病 皮上 信心道德敗壞的人 (spiritual message) 神 學

利未記 13:1-8 痲 瘋 病 信心道德敗壞的人 潔淨 不潔淨 痲瘋病 皮上 祭司要 察看他 以上帝真理 聖經作為法則 13:1耶和華曉諭摩西亞倫說、 13:2人的肉皮上若長了癤子、或長了癬、或長了火斑、在他肉皮上成了大痲瘋的災病、就要將他帶到祭司亞倫、或亞倫作祭司的一個子孫面前. 13:3祭司要察看肉皮上的災病.若災病處的毛、已經變白、災病的現象、深於肉上的皮、這便是大痲瘋的災病.祭司要察看他、定他為不潔淨。 13:4若火斑在他肉皮上是白的、現象不深於皮、其上的毛也沒有變白、祭司就要將有災病的人關鎖七天. 13:5第七天祭司要察看他、若看災病止住了、沒有在皮上發散、祭司還要將他關鎖七天. 13:6第七天祭司要再察看他、若災病發暗、而且沒有在皮上發散、祭司要定他為潔淨、原來是癬.那人就要洗衣服、得為潔淨。 13:7但他為得潔淨、將身體給祭司察看以後、癬若在皮上發散開了、他要再將身體給祭司察看. 13:8祭司要察看.癬若在皮上發散、就要定他為不潔淨、是大痲瘋。Regulations about infectious Skin Disease. Diagnosis of new leprosy, disposal of lepers garments 利未記 13:1-8 痲 瘋 病 痲瘋病 皮上 潔淨 信心道德敗壞的人 (spiritual message) 祭司要 察看他 不潔淨 以上帝真理 聖經作為法則

不能享受恩典慈(spiritual message) 13:1耶和華曉諭摩西亞倫說、 13:2人的肉皮上若長了癤子、或長了癬、或長了火斑、在他肉皮上成了大痲瘋的災病、就要將他帶到祭司亞倫、或亞倫作祭司的一個子孫面前. 13:3祭司要察看肉皮上的災病.若災病處的毛、已經變白、災病的現象、深於肉上的皮、這便是大痲瘋的災病.祭司要察看他、定他為不潔淨。 13:4若火斑在他肉皮上是白的、現象不深於皮、其上的毛也沒有變白、祭司就要將有災病的人關鎖七天. 13:5第七天祭司要察看他、若看災病止住了、沒有在皮上發散、祭司還要將他關鎖七天. 13:6第七天祭司要再察看他、若災病發暗、而且沒有在皮上發散、祭司要定他為潔淨、原來是癬.那人就要洗衣服、得為潔淨。 13:7但他為得潔淨、將身體給祭司察看以後、癬若在皮上發散開了、他要再將身體給祭司察看. 13:8祭司要察看.癬若在皮上發散、就要定他為不潔淨、是大痲瘋。Regulations about infectious Skin Disease. Diagnosis of new leprosy, disposal of lepers garments 利未記 13:1-8 痲 瘋 病 痲瘋病 皮上病 沒 有 長了 癤子 信心道德敗壞的人 不能享受恩典慈(spiritual message) 思想 信心 長了癬 ? 不潔淨 長了 火斑 不正常 就要獨 居營外

信心道德敗壞的人 不能享受恩典慈悲 利未記 13:1-8 痲 瘋 病 思想 信心 痲瘋病 皮上病 長了 癤子 關鎖 七天 長了癬 不潔淨 13:1耶和華曉諭摩西亞倫說、 13:2人的肉皮上若長了癤子、或長了癬、或長了火斑、在他肉皮上成了大痲瘋的災病、就要將他帶到祭司亞倫、或亞倫作祭司的一個子孫面前. 13:3祭司要察看肉皮上的災病.若災病處的毛、已經變白、災病的現象、深於肉上的皮、這便是大痲瘋的災病.祭司要察看他、定他為不潔淨。 13:4若火斑在他肉皮上是白的、現象不深於皮、其上的毛也沒有變白、祭司就要將有災病的人關鎖七天. 13:5第七天祭司要察看他、若看災病止住了、沒有在皮上發散、祭司還要將他關鎖七天. 13:6第七天祭司要再察看他、若災病發暗、而且沒有在皮上發散、祭司要定他為潔淨、原來是癬.那人就要洗衣服、得為潔淨。 13:7但他為得潔淨、將身體給祭司察看以後、癬若在皮上發散開了、他要再將身體給祭司察看. 13:8祭司要察看.癬若在皮上發散、就要定他為不潔淨、是大痲瘋。Regulations about infectious Skin Disease. Diagnosis of new leprosy, disposal of lepers garments 利未記 13:1-8 痲 瘋 病 痲瘋病 皮上病 沒 有 長了 癤子 關鎖 七天 信心道德敗壞的人 不能享受恩典慈悲 正常 思想 信心 長了癬 ? 不潔淨 長了 火斑 不正常 就要獨 居營外 #7=進入上帝安息 , 利 23:3第七日是聖安息日

13:1耶和華曉諭摩西亞倫說、 13:2人的肉皮上若長了癤子、或長了癬、或長了火斑、在他肉皮上成了大痲瘋的災病、就要將他帶到祭司亞倫、或亞倫作祭司的一個子孫面前. 13:3祭司要察看肉皮上的災病.若災病處的毛、已經變白、災病的現象、深於肉上的皮、這便是大痲瘋的災病.祭司要察看他、定他為不潔淨。 13:4若火斑在他肉皮上是白的、現象不深於皮、其上的毛也沒有變白、祭司就要將有災病的人關鎖七天. 13:5第七天祭司要察看他、若看災病止住了、沒有在皮上發散、祭司還要將他關鎖七天. 13:6第七天祭司要再察看他、若災病發暗、而且沒有在皮上發散、祭司要定他為潔淨、原來是癬.那人就要洗衣服、得為潔淨。 13:7但他為得潔淨、將身體給祭司察看以後、癬若在皮上發散開了、他要再將身體給祭司察看. 13:8祭司要察看.癬若在皮上發散、就要定他為不潔淨、是大痲瘋。Regulations about infectious Skin Disease. Diagnosis of new leprosy, disposal of lepers garments 利未記 13:1-8 痲 瘋 病 痲瘋病 潔淨 悔改重生 皮上病 而且沒有在 皮上發散 沒 有 長了 癤子 關鎖 七天 倘若他的道德敗壞,思想信心正常; 祭司要再監視他,直到進入上帝安息。(spiritual message) 正常 思想 信心 長了癬 ? 不潔淨 長了 火斑 不正常 就要獨 居營外

“ 同享同擔,同心同行”-醫學和神學相互的教理 有關係 神學 界 醫學 界 醫治的祈禱? 上帝的僕人來見我醫治的祈禱、站著求告耶和華他 神的名、在患處以上搖手、治好我的病 醫治 信心 祈禱

“ 同享同擔,同心同行”-醫學和神學相互的教理 有關係 神學 界 醫學 界 乃縵元帥 醫治 信心 祈禱

2015關懷年: 同享同擔,與主同行-醫病 乃縵:大痲瘋 有準備 心: 得醫治 列王紀下 5:5 亞蘭王說、你可以去、我也達信於以色列王。於是乃縵帶銀子十他連得、金子六千舍客勒、衣裳十套、就去了. 5:5 A-lân ông kóng, Lí khì ah, góa iā beh kià chi̍t tiuⁿ phoe hō͘ Í-sek-lia̍t ông. Nái-bān chiū khì, tòa gûn cha̍p tha-liân-tek, kim la̍k chheng, i-chiûⁿ cha̍p-thò; 有準備 心: 得醫治 乃縵:大痲瘋

祈禱醫治法! 2015關懷年: 同享同擔,與主同行-醫病 乃縵:想? 列王紀下5:11 乃縵卻發怒走了、說、我想他必定出來見我、站著求告耶和華他 神的名、在患處以上搖手、治好這大痲瘋。 5:11 Nái-bān chiū siū-khì, thè-khì, kóng, Góa pún phah-sǹg i tek-khak beh chhut-lâi kìⁿ góa, khiā--teh kiû-kiò Iâ-hô-hoa i ê Siōng-tè ê miâ, iô-chhiú tī hōan-tio̍h ê só͘-chāi, lâi i-hó thái-ko-ê. 祈禱醫治法! 乃縵:想?

2015關懷年: 同享同擔,與主同行-醫病 列王紀下 5:10 以利沙打發一個使者、對乃縵說、你去在約但河中沐浴七回、你的肉就必復原、而得潔淨。 5:10 Í-lī-sa chhe chi̍t ê sù-chiá, kā Nái-bān kóng, Lí khì Iok-tàn hô sóe sin-khu chhit-pái, lí ê bah chiū ho̍k-gôan, lí beh tit-tio̍h chheng-khì. 醫治法 打發一個使者?

“ 同享同擔,同心同行”-醫學和神學相互的教理 有關係 神學 界 醫學 界 治療線 醫治 信心 祈禱 以利沙/神!

治療法(潔淨) 神 2015關懷年: 同享同擔,與主同行-醫病 列王紀下5:1 5:10 以利沙打發一個使者、對乃縵說、你去在約但河中沐浴七回、你的肉就必復原、而得潔淨。 5:10 Í-lī-sa chhe chi̍t ê sù-chiá, kā Nái-bān kóng, Lí khì Iok-tàn hô sóe sin-khu chhit-pái, lí ê bah chiū ho̍k-gôan, lí beh tit-tio̍h chheng-khì. 神 治療法(潔淨) 心: 卑下的! 在 約但河? 沐浴七回 以上帝真理 聖經作為法則 進入上帝安息

2015關懷年: 同享同擔,與主同行-醫病 乃縵:大痲瘋 1. 認識真 神? 列王紀下5:1 5:15 乃縵帶著一切跟隨他的人、回到神人那裡、站在他面前說、如今我知道、除了以色列之外、普天下沒有 神,現在求你收點僕人的禮物。 5:15 I kap it-chhè tè i ê lâng tò-tńg-lâi Siōng-tè ê lô͘-po̍k hia, khiā tī i ê bīn-chêng kóng, Khòaⁿ ah, góa taⁿ chai, tû Í-sek-lia̍t í-gōa, phó͘ thiⁿ-ē bô ū Siōng-tè . taⁿ kiû lí siu lí ê lô͘-po̍k ê lé-mi̍h. 1. 認識真 神? 乃縵:大痲瘋

2015關懷年: 同享同擔,與主同行-醫病 2.認罪/悔改 乃縵:大痲瘋 列王紀下 5:18 惟有一件事、願耶和華饒恕你僕人.我主人進臨門廟叩拜的時候、我用手攙他在臨門廟、我也屈身.我在臨門廟屈身的這事、願耶和華饒恕我。 5:19 以利沙對他說、你可以平平安安的回去。乃縵就離開他去了、走了不遠。 5:18 To̍k-to̍k ū chi̍t-hāng sū, gōan Iâ-hô-hoa sià-bián lí ê lô͘-po̍k, chiū-sī góa ê chú ji̍p Lîm-bûn ê biō, tī-hia kèng-pài, òa(**óa)--tio̍h góa ê chhiú ê sî, koh góa tī Lîm-bûn ê biō àⁿ-io; chiū-sī góa tī Lîm-bûn ê biō àⁿ-io ê sî, gōan Iâ-hô-hoa tī chí(**chit) chit kiāⁿ sū sià-bián lí ê lô͘-po̍k. 5:19 I chiū kā i kóng, Lí thang pêng-an khì. I chiū lī-khui i khì, kiâⁿ chi̍t chām-á. 2.認罪/悔改 乃縵:大痲瘋

2015關懷年: 同享同擔,與主同行-醫病 以利沙 我必不受 列王紀下 5:16 以利沙說、我指著所事奉永生的耶和華起誓、我必不受。乃縵再三的求他、他卻不受。 5:16 I kóng, Góa kí éng-o̍ah ê Iâ-hô-hoa, chiū-sī góa khiā tī I ê bīn-chêng ê, lâi chiù-chōa, góa tek-khak m̄-siu. I kiông-pek i siu, i koat-tòan m̄. 我必不受 以利沙

醫治的能力權柄? 給 2015關懷年: 同享同擔,與主同行-醫病 路加福音 9:1 耶穌叫齊了十二個門徒、給他們能力權柄、制伏一切的鬼、醫治各樣的病。 9:1 Iâ-so͘ kiò cha̍p-jī ê ha̍k-seng lóng lâi, hō͘ in ū lêng-le̍k kôan-pèng, ōe chè-ap lóng-chóng ê kúi, i-hó pīⁿ-chèng. 醫治的能力權柄? 主 耶穌 給

醫治的能力權柄? 給 2015關懷年: 同享同擔,與主同行-醫病 路加福音路加福音 9:3 對他們說、行路的時候、不要帶拐杖、和口袋、不要帶食物、和銀子、也不要帶兩件褂子。 9:3 Koh tùi in kóng, Bo̍h-tit tòa lō͘-hùi, bo̍h-tit kóaiⁿ-á, bo̍h-tit tah-liân, bo̍h-tit kan-niû, bo̍h-tit gûn, iā bo̍h-tit n̄ niá saⁿ. 主 耶穌 醫治的能力權柄? 給

“ 同享同擔,同心同行”-醫學和神學相互的教理 有關係 神學 界 醫學 界 醫治 者?

2015關懷年: 同享同擔,與主同行-醫病 路加福音 10:1 這事以後、主又設立七十個人、差遺他們兩個兩個的、在他前面往自己所要到的各城各地方去。 10:4 不要帶錢囊、不要帶口袋、不要帶鞋.在路上也不要問人的安。 10:1 Chiah ê tāi-chì liáu-āu, Chú koh siat-li̍p chhit-cha̍p lâng, chi̍t tùi chi̍t tùi chhe in chòe-thâu khì I só͘ beh kàu ta̍k ê siâⁿ, ta̍k ê só͘-chāi; 10:4 Bo̍h-tit tòa chîⁿ-tē, bo̍h-tit tah-liân, bo̍h-tit ôe; lō͘-ni̍h bo̍h-tit kā lâng chhéng-an.

心? 2015關懷年: 同享同擔,與主同行-醫病 基哈西 列王紀下 5:21 於是基哈西追趕乃縵…, 5:22 說、都平安。我主人打發我來說、剛纔有兩個少年人、是先知門徒、從以法蓮山地來見我.請你賜他們一他連得銀子、兩套衣裳。 5:21 Ki-hap-se chiū khì jip Nái-bān ê āu-bīn. 5:22 Kóng, Lóng pêng-an; góa ê chú chhe góa lâi kóng, Tú-chiah ū n̄ ê siàu-liân lâng, sī sian-ti ê ha̍k-seng, tùi Í-hoat-liân soaⁿ-tōe lâi kìⁿ góa; chhiáⁿ lí ēng gûn chi̍t tha-liân-tek, i-chiûⁿ n̄ thò, hō͘ i. 心? 基哈西 真實: 兩個門徒?

2015關懷年: 同享同擔,與主同行-醫病 列王紀下 5:26以利沙對他說、那人下車轉回迎你的時候、我的心豈沒有去呢。這豈是受銀子、衣裳、買橄欖園、葡萄園、牛羊、僕婢的時候呢。 5:27 因此乃縵的大痲瘋必沾染你、和你的後裔、直到永遠。基哈西從以利沙面前退出去、就長了大痲瘋、像雪那樣白。 5:26 Í-lī-sa kā i kóng, Hit-lâng lo̍h-chhia tò-tńg--lâi ngiâ-chih lí ê sî, góa ê sim kiám bô kap lí khì mah? Che kiám sī siū gûn, siū i-chiûⁿ, kaⁿ-ná-hn̂g, phû-tô-hn̂g, gû, iûⁿ, lô͘-po̍k, lú-pī ê sî mah?5:27 Tùi án-ni Nái-bān ê thái-ko beh thôan hō͘ lí, kap lí ê hō͘-è, ti̍t-kàu éng-óan. Ki-hap-se tùi Í-lī-sa ê bīn-chêng thè--chhut-khì, chiū khí thái-ko, pe̍h chhin-chhiūⁿ seh.   貪婪 基哈西:大痲瘋

出 埃 及 記:4 (得痲瘋/醫治痲瘋) 大痲瘋-自私, 利己主義的 Exo 4:4 耶和華對摩西說、 4:6 耶和華又對他說、把手放在懷裡、他就把手放在懷裡、及至抽出來、不料、手長了大痲瘋、有雪那樣白。4:7 耶和華說、再把手放在懷裡、他就再把手放在懷裡、及至從懷裡抽出來、不料、手已經復原、與周身的肉一樣。 4:4 Iâ-hô-hoa tùi Mô͘-se kóng,4:6 Iâ-hô-hoa koh tùi i kóng, Hē lí ê chhiú tī lí ê heng-chêng. Chiū hē chhiú tī heng-chêng; thiu-chhut-lâi ê sî, khòaⁿ ah, chhiú í-keng thái-ko, pe̍h chhin-chhiūⁿ seh. 4:7 Koh kóng, Koh hē lí ê chhiú tī lí ê heng-chêng. (I chiū hē tī i ê heng-chêng; thiu-chhut-lâi ê sî, khòaⁿ ah, í-keng chiàu-gôan, kap thong seng-khu ê bah bô koh-iūⁿ.) 大痲瘋-自私, 利己主義的

2015關懷年: 同享同擔,與主同行-醫病 路加福音 10:17 那七十個人歡歡喜喜的回來說、主阿、因你的名、就是鬼也服了我們。 10:18 耶穌就對他們說、 … 10:19 我已經給你們權柄、可以踐踏蛇和蠍子、又勝過仇敵一切的能力,.. 10:20 然而不要因鬼服了你們就歡喜.要因你們的名記錄在天上歡喜。 10:17 Hiah ê chhit-cha̍p lâng tò-tńg-lâi teh hoaⁿ-hí kóng, Chú ah, ēng lí ê miâ kúi iā hâng-ho̍k góan. 10:18 Iâ-so͘ kā in kóng, ..10:19 Góa í-keng hō͘ lín ū kôan thang ta̍h chôa kap giat-á-thâng, koh iâⁿ-kè tùi-te̍k lóng-chóng ê khùi-la̍t; … 10:20 Chóng-sī bo̍h-tit in-ūi chiah ê sîn hâng-ho̍k lín lâi hoaⁿ-hí; tio̍h in-ūi lín ê miâ kì tī thiⁿ-ni̍h lâi hoaⁿ-hí.

台福基督教會總會2015主題:同享同擔,與主同行 馬 太 福 音7:21 凡稱呼我主阿、主阿的人、不能都進天國.惟獨遵行我天父旨意的人、纔能進去。 7:22 當那日必有許多人對我說、主阿、主阿、我們不是奉你的名傳道、奉你的名趕鬼、奉你的名行許多異能麼。 7:23 我就明明的告訴他們說、我從來不認識你們、你們這些作惡的人、離開我去罷。 7:21 Kìⁿ-nā chheng-ho͘ góa kóng, Chú ah, Chú ah ê, bô it-chīn ji̍p thian-kok; to̍k-to̍k kiâⁿ góa tī thiⁿ-ni̍h ê Pē ê chí-ì ê, chiah ōe. 7:22 Tng hit ji̍t chōe-chōe lâng beh kā góa kóng, Chú ah, Chú ah, góan kiám m̄ sī ēng lí ê miâ thôan kàu, ēng lí ê miâ kóaⁿ kúi, ēng lí ê miâ kiâⁿ chōe-chōe kôan-lêng mah? 7:23 Chiū hit sî góa beh bêng-bêng kā in kóng, Góa lóng m̄ bat lín; chòe put-hoat ê, tio̍h lī-khui góa khì.

醫治的能力權柄? 給 2015關懷年: 同享同擔,與主同行-醫病 路加福音 9:1 耶穌叫齊了十二個門徒、給他們能力權柄、制伏一切的鬼、醫治各樣的病。 9:1 Iâ-so͘ kiò cha̍p-jī ê ha̍k-seng lóng lâi, hō͘ in ū lêng-le̍k kôan-pèng, ōe chè-ap lóng-chóng ê kúi, i-hó pīⁿ-chèng. 醫治的能力權柄? 主 耶穌 給 Juda?

“ 同享同擔,同心同行”-醫學和神學相互的教理 完美的 治療法! 神學 界 醫學 界 醫治 信心 祈禱 神

2015關懷年: 同享同擔,與主同行-醫病 醫治 大痲瘋 Leper . 民數記 12-米利暗長了大痲瘋-關鎖在營外七天 列王紀下5:1 亞蘭王的元帥乃縵, …只是長了大痲瘋,在約但河中沐浴七回、你的肉就必復原、而得潔淨。 醫治 民數記 12-米利暗長了大痲瘋-關鎖在營外七天 大痲瘋 Leper

民數記 12: 米利暗- 痲 瘋 病 12:4 耶和華忽然對摩西、亞倫、米利暗說、你們三個人都出來到會幕這裡、他們三個人就出來了。 12:8 我要與他面對面說話、乃是明說、不用謎語、並且他必見我的形像.你們毀謗我的僕人摩西、為何不懼怕呢。12:9 耶和華就向他們二人發怒而去。12:10 雲彩從會幕上挪開了、不料、米利暗長了大痲瘋、 12:4 Iâ-hô-hoa hut-jiân tùi Mô͘-se A-lûn Bí-lī-àm, kóng, Lín saⁿ-lâng chhut-lâi kàu hōe-bō͘ chia; in saⁿ-lâng chiū chhut-lâi. 12:8 Góa beh bīn tùi bīn kap i kóng-ōe, chiū-sī bêng-bêng kóng, bô ēng chhai-gú; koh i beh khòaⁿ-kìⁿ Iâ-hô-hoa ê hêng-iông; lín hiâm Góa ê lô͘-po̍k Mô͘-se, siáⁿ-sū bô kiaⁿ ah? 12:9 Iâ-hô-hoa siū-khì in, chiū khì.. 12:10 Hûn tùi Pò͘-pîⁿ-téng sóa-khui; khòaⁿ ah, Bí-lī-àm thái-ko chhin-chhiūⁿ seh. A-lûn khòaⁿ Bí-lī-àm, khòaⁿ ah, i sī thái-ko

民數記 12: 米利暗- 痲 瘋 病 #7=進入上帝安息 , 利 23:3 第七日是聖安息日 Num 12:13 於是摩西哀求耶和華說、 神阿、求你醫治他。 Num 12:14 耶和華對摩西說、他父親若吐唾沫在他臉上、他豈不蒙羞七天麼.現在要把他在營外關鎖七天、然後纔可以領他進來。 Num 12:15 於是米利暗關鎖在營外七天.百姓沒有行路、直等到把米利暗領進來。 12:13 Mô͘-se chiū ai-kiû Iâ-hô-hoa kóng, Siōng-tè ah, kiû Lí i-hó i. 12:14 Iâ-hô-hoa tùi Mô͘-se kóng, Siat-sú i ê lāu-pē phùi-nōa tī i ê bīn, i kiám bô kiàn-siàu chhit-ji̍t mah? Taⁿ tio̍h kā i koaiⁿ tī iâⁿ-gōa chhit-ji̍t, jiân-āu chiah thang chhōa i ji̍p-lâi. 12:15 Tùi án-ni koaiⁿ Bí-lī-àm tī iâⁿ-gōa chhit-ji̍t; peh-sìⁿ bô khí-sin, thèng-hāu Bí-lī-àm koh ji̍p-lâi. #7=進入上帝安息 , 利 23:3 第七日是聖安息日

2015關懷年: 同享同擔,與主同行-醫病 醫治 大痲瘋 Leper . 民數記 12-米利暗長了大痲瘋-關鎖在營外七天 列王紀下5:1 亞蘭王的元帥乃縵, …只是長了大痲瘋,在約但河中沐浴七回、你的肉就必復原、而得潔淨。 醫治 民數記 12-米利暗長了大痲瘋-關鎖在營外七天 大痲瘋 Leper 馬 太 福 音8:1有個長大痳瘋的, 耶穌伸手摸他說、我肯、你潔淨了罷,只要去把身體給祭司察看

Individual benefit/application : 個人化的 好處/應用 2015關懷年: 同享同擔,與主同行-醫病 馬 太 福 音8:1 耶穌下了山、有許多人跟著他。8:2 有一個長大痳瘋的、來拜他說、主若肯、必能叫我潔淨了。 8:3 耶穌伸手摸他說、我肯、你潔淨了罷.他的大痳瘋立刻就潔淨了。 8:4 耶穌對他說、你切不可告訴人.只要去把身體給祭司察看、獻上摩西所吩咐的禮物、對眾人作證據 8:1 Iâ-so͘ í-keng lo̍h soaⁿ, kui tōa tīn ê lâng tè I. 8:2 Tú-tn̄g ū chi̍t ê thái-ko ê chiū-kūn lâi pài I kóng, Chú ah, lí nā khéng, chiū ōe hō͘ góa chheng-khì. 8:3 I chiū chhun chhiú bong i kóng, Góa khéng, lí thang chheng-khì; i ê thái-ko liâm-piⁿ chheng-khì. 8:4 Iâ-so͘ koh kā i kóng, Kín-sīn bo̍h-tit kā lâng kóng; to̍k-to̍k khì, chiong pún-sin hō͘ chè-si giām, ia̍h tio̍h hiàn Mô͘-se só͘ hoan-hù ê lé-mi̍h, lâi chòe chèng-kù tī lâng Individual benefit/application : 個人化的 好處/應用

2015關懷年: 同享同擔,與主同行-醫病 醫治 大痲瘋 Leper . 民數記 12-米利暗長了大痲瘋-關鎖在營外七天 列王紀下5:1 亞蘭王的元帥乃縵, …只是長了大痲瘋,在約但河中沐浴七回、你的肉就必復原、而得潔淨。 醫治 民數記 12-米利暗長了大痲瘋-關鎖在營外七天 大痲瘋 Leper 馬 太 福 音8:1有個長大痳瘋的, 耶穌伸手摸他說、我肯、你潔淨了罷,只要去把身體給祭司察看 路加福音17:11-19有十個長大痳瘋,.就潔淨….,

2015關懷年: 同享同擔,與主同行-醫病 路加福音1717:12 進入一個村子、有十個長大痳瘋的迎面而來、遠遠的站著。17:13 高聲說、耶穌、夫子、可憐我們罷。17:14 耶穌看見、就對他們說、你們去把身體給祭司察看。他們去的時候就潔淨17:16 又俯伏在耶穌腳前感謝他.這人是撒瑪利亞人。 17:12 Ji̍p chi̍t ê hiuⁿ-siā ê sî, ū cha̍p ê thái-ko ê tú-tio̍h I, hn̄g-hn̄g teh khiā, 17:13 chhut siaⁿ kóng, Iâ-so͘ sian-siⁿ, lîn-bín góan. 17:14 Iâ-so͘ khòaⁿ-kìⁿ, kā in kóng, Lín khì chiong pún-sin hō͘ chè-si giām. In khì ê sî chiū tit-tio̍h chheng-khì. 17:16 phak-lo̍h tī Iâ-so͘ ê kha-chêng, lâi kám-siā I; chit lâng sī Sat-má-lī-a lâng.