Kū-iok Í-sū-la̍h Tē la̍k chiuⁿ

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Kū-iok Iâ-lī-bí Ai-ko Tē it chiuⁿ
Advertisements

Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē káu chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sū-su-kì Tē 11 chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē káu chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 31 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Si-phian Tē 99 phiⁿ
Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 33 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 40 chiuⁿ
Kū-iok Í-sū-thiap Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Thoân-tō -su Tē cha̍p chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Nî-hi-bí Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Iok-pek-kì Tē 31 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 125 phiⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē gō͘ chiuⁿ
Kū-iok A-mô͘-su-su Tē 5 chiuⁿ
Kū-iok Chim-giân Tē 30 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 16 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 41 chiuⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 9 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 43 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē peh chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē saⁿ chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 78 phiⁿ
Kū-iok Se-hoan-ngá-su Tē 3 chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (I) Tē 28 chiuⁿ
Kū-iok Thoân-tō -su Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 149 phiⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Í-sū-la̍h Tē it chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 42 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (II) Tē la̍k chiuⁿ
Kū-iok Iâ-lī-bí-su Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē 17 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 44 chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē káu chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Si-phian Tē 98 phiⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 18 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 15 chiuⁿ
Kū-iok Í-sū-la̍h Tē sì chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Hô-se-a-su Tē it chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (II) Tē 16 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 66 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 13 chiuⁿ
Kū-iok Bî-ka-su Tē 6 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē cha̍p chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē it chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 60 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Si-phian Tē 137 phiⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 13 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Presentation transcript:

Kū-iok Í-sū-la̍h Tē la̍k chiuⁿ Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Í-sū-la̍h Tē la̍k chiuⁿ 舊約 《以斯拉》 第六章 Ezra

Í-sū-la̍h《以斯拉》 Ezra Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 1 chat 第一節 Tùi án-ni, Tāi-lī-o͘ ông chhut-lēng, lâng chiū khì chhē tián-chheh ê hú-khò͘, chiū-sī tī Pa-pí-lûn khǹg pó-mi̍h ê só͘-chāi. Tùi án-ni,Tāi-lī-o͘王出令, 人就去chhē典冊ê府庫, 就是tī巴比倫khǹg寶物ê所在。

Í-sū-la̍h《以斯拉》 Ezra Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 2 chat 第二節 Tī A-má-tha, Má-tāi séng ê kiong-lāi, chhē-tio̍h chi̍t-pún, hit lāi-bīn kì-chài kóng, Tī A-má-tha,馬大省 ê宮內, chhē-tio̍h一本, hit內面記載講,

Í-sū-la̍h《以斯拉》 Ezra Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 3 chat 第三節 Kó͘-lia̍t ông goân--nî, Kó͘-lia̍t ông chhut-lēng, lūn tī Iâ-lō͘-sat-léng Siōng-tè ê tiān, kóng, Tio̍h khí chit keng tiān choè hiàn-chè ê só͘-chāi, hē i ê toē-ki kian-kò͘, tiān koâiⁿ la̍k-cha̍p tiú, khoah la̍k-cha̍p tiú; Kó͘-lia̍t王元年,Kó͘-lia̍t王出令,論tī 耶路撒冷上帝ê殿,講,Tio̍h起chit 間殿做獻祭ê所在,hē伊ê地基 堅固,殿高六十 肘,闊六十肘;

Í-sū-la̍h《以斯拉》 Ezra Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 4 chat 第四節 ēng toā-chio̍h saⁿ-ûn, sin ê chhâ chi̍t-ûn; keng-hùi tio̍h khai ông-ke ê. 用大石三ûn, 新ê柴一ûn; 經費tio̍h開王家ê。

Í-sū-la̍h《以斯拉》 Ezra Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 5 chat 第五節 Koh Siōng-tè tiān-lāi kim gûn ê khì-kū, chiū-sī Nî-pò͘-kah-nî-sat tùi Iâ-lō͘-sat-léng ê tiān-lāi the̍h-chhut--lâi toà khì Pa-pí-lûn ê, tio̍h koh hêng i, toà kàu Iâ-lō͘-sat-léng ê tiān; kok chiàu goân-ūi hē tī Siōng-tè ê tiān. Koh上帝殿內金銀ê器具, 就是Nî-pò͘-kah-nî-sat tùi耶路撒冷ê 殿內the̍h出來帶去巴比倫ê, tio̍h koh還伊,帶到耶路撒冷ê殿; 各照原位hē tī上帝ê殿。

Í-sū-la̍h《以斯拉》 Ezra Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 6 chat 第六節 Taⁿ tī Hô-goā ê chóng-tok Ta̍t-nái, kap Sī-tha-pho-su-nái kap lín ê tâng-phoāⁿ, chiū-sī tiàm-tī Hô-goā ê A-hoat-sat-ka lâng, lín tio̍h lī-khui in; Taⁿ tī河外ê總督Ta̍t-nái, kap Sī-tha-pho-su-nái kap lín ê同伴, 就是tiàm-tī河外ê A-hoat-sat-ka人, lín tio̍h離開in;

Í-sū-la̍h《以斯拉》 Ezra Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 7 chat 第七節 m̄-thang chó͘-chí khí Siōng-tè tiān ê kang, chhut-chāi Iû-tāi ê chóng-tok, kap Iû-tāi ê tiúⁿ-ló, tī goân-ūi khí Siōng-tè chit keng tiān. m̄-thang阻止起上帝殿ê工, chhut-chāi猶大ê總督, kap猶大ê長老, tī原位起上帝chit間殿。

Í-sū-la̍h《以斯拉》 Ezra Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 8 chat 第八節 Goá koh kàng-chí lín tio̍h cháiⁿ-iūⁿ kiâⁿ tī Iû-tāi ê tiúⁿ-ló, pang-chān in khí chit-keng Siōng-tè ê tiān, chiū-sī tio̍h tùi Hô-goā ê hiòng-sè-tiong thiu-chhut ông ê gûn-hāng, kín hō͘ hiah ê lâng choè keng-hùi, bián-tit tam-koh. 我koh降旨lín tio̍h怎樣行tī 猶大ê長老,幫贊in起chit間 上帝ê殿,就是tio̍h tùi河外ê 餉稅中抽出王ê銀項, 緊hō͘ hiah-ê人做經費,免得耽擱。

Í-sū-la̍h《以斯拉》 Ezra Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 9 chat 第九節 In só͘ tio̍h ēng ê gû-káng-á, mî-iûⁿ-káng, mî-iûⁿ-á, choè sio-chè hiàn-hō͘ thiⁿ-téng ê Siōng-tè, í-ki̍p sió-be̍h, iâm, chiú, iû, lóng chiàu Iâ-lō͘-sat-léng ê chè-si só͘ kóng ê, ta̍k-ji̍t hō͘ i, m̄-thang sit-gō͘; In所tio̍h用ê牛káng-á、綿羊káng、 綿羊á,做燒祭獻hō͘天頂ê上帝, 以及小麥、鹽、酒、油,lóng照耶路撒冷 ê祭司所講 ê,ta̍k日hō͘伊,m̄-thang失誤;

Í-sū-la̍h《以斯拉》 Ezra Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 10 chat 第十節 thang hō͘ in hiàn phang-phang ê chè-sū hō͘ thiⁿ-téng ê Siōng-tè; koh ūi ông kap ông hiah ê kiáⁿ ê oa̍h-miā lâi kî-tó. thang hō͘ in獻芳芳ê祭祀 hō͘天頂ê上帝;koh為王kap 王hiah-ê kiáⁿ ê活命來祈禱。

Í-sū-la̍h《以斯拉》 Ezra Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 11 chat 第十一節 Goá koh kàng-chí, nā ū lâng koé-oāⁿ chit ê bēng-lēng, chiū beh tùi i ê chhù thiah chi̍t-ki îⁿ-á, lâi kú-khí hit-lâng tiàu i tī hit téng-bīn, hō͘ i ê chhù ūi-tio̍h án-ni choè chhè-tî. 我koh降旨,若有人改換chit-ê 命令,就beh tùi伊ê厝拆一支楹á, 來舉起hit人吊伊tī hit頂面, hō͘伊ê厝為tio̍h án-ni做廁池。

Í-sū-la̍h《以斯拉》 Ezra Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 12 chat 第十二節 Nā ū ông kap peh-sìⁿ khí-chhiú koé-oāⁿ chit ê bēng-lēng, húi-hoāi tī Iâ-lō͘-sat-léng chit keng Siōng-tè ê tiān, goān an-tì I ê miâ tī-hia ê Siōng-tè bia̍t-bô in. Goá Tāi-lī-o͘ chhut chit ê bēng-lēng, tio̍h kín-kín kiâⁿ i. 若有王kap百姓起手改換chit-ê 命令,毀壞tī耶路撒冷chit間 上帝ê殿,願安置伊ê名tī-hia ê 上帝滅無in。我Tāi-lī-o͘出 chit-ê命令,tio̍h緊緊行伊。

Í-sū-la̍h《以斯拉》 Ezra Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 13 chat 第十三節 Tùi án-ni, Hô-goā ê chóng-tok Ta̍t-nái, kap Sī-tha-pho-su-nái, kap in ê tâng-phoāⁿ, in-ūi Tāi-lī-o͘ ông só͘ chhut ê lēng, chiū kín-kín kiâⁿ i. Tùi án-ni,河外ê總督Ta̍t-nái, kap Sī-tha-pho-su-nái,kap in ê同伴, 因為Tāi-lī-o͘王所出ê令, 就緊緊行伊。

Í-sū-la̍h《以斯拉》 Ezra Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 14 chat 第十四節 Iû-tāi ê tiúⁿ-ló in-ūi sian-ti Hap-kai kap E̍k-to ê sun Sat-ka-lī-a ê sian-ti oē, chiū khí-chō lâi heng-thong. In chun-thàn Í-sek-lia̍t Siōng-tè ê bēng-lēng, kap Kó͘-lia̍t, Tāi-lī-o͘, kap Pho-su ông A-ta̍t-siat-se ê siōng-jū, khí-chō oân-kang. 猶大ê長老因為先知Hap-kai kap E̍k-to ê孫 撒迦利亞ê先知話,就起造來興通。 In遵thàn以色列上帝ê命令, kap Kó͘-lia̍t、Tāi-lī-o͘,kap波斯王 A-ta̍t-siat-se ê上諭,起造完工。

Í-sū-la̍h《以斯拉》 Ezra Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 15 chat 第十五節 Tng Tāi-lī-o͘ ông chē-ūi tē-la̍k nî, A-ta̍t ge̍h chhoe-saⁿ ji̍t, chit ê tiān chiū khí hó. 當Tāi-lī-o͘王坐位第六年, A-ta̍t月初三日, chit-ê殿就起好。

Í-sū-la̍h《以斯拉》 Ezra Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 16 chat 第十六節 Í-sek-lia̍t lâng, chè-si, kap Lī-bī lâng, kap kî-û siū-lia̍h tò-lâi ê lâng, lóng hoaⁿ-hoaⁿ hí-hí kiâⁿ hōng-hiàn Siōng-tè tiān ê lé. 以色列人,祭司,kap利未人,kap 其餘受掠tò來ê人,lóng歡歡 喜喜行奉獻上帝殿ê禮。

Í-sū-la̍h《以斯拉》 Ezra Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 17 chat 第十七節 Kiâⁿ hōng-hiàn Siōng-tè tiān ê lé, chiū hiàn gû-káng chi̍t-pah chiah, mî-iûⁿ-káng nn̄g-pah chiah, mî-iûⁿ-á sì-pah chiah. Koh chiàu Í-sek-lia̍t chi-phài ê siàu-gia̍h, hiàn soaⁿ-iûⁿ-káng cha̍p-jī chiah; ūi Í-sek-lia̍t chèng-lâng choè sio̍k-choē-chè. 行奉獻上帝殿ê禮,就獻牛káng 一百隻,綿羊káng兩百隻, 綿羊á四百隻。Koh照以色列支派 ê數額,獻山羊káng十二隻; 為以色列眾人做贖罪祭。

Í-sū-la̍h《以斯拉》 Ezra Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 18 chat 第十八節 Chiū phài chè-si chiàu i ê pan-lia̍t, Lī-bī lâng chiàu i ê chhù-sū, ho̍k-sāi tiàm tī Iâ-lō͘-sat-léng ê Siōng-tè, sī chiàu Mô͘-se ê chheh só͘ kì ê. 就派祭司照伊ê班列, 利未人照伊ê次序, 服事tiàm tī耶路撒冷ê上帝, 是照摩西ê冊所記ê。

Í-sū-la̍h《以斯拉》 Ezra Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 19 chat 第十九節 Chiaⁿ-ge̍h cha̍p-sì ji̍t, siū-lia̍h tò-lâi ê peh-sìⁿ siú poâⁿ-kè-choeh. 正月十四日, 受掠tò來ê百姓 守poâⁿ過節。

Í-sū-la̍h《以斯拉》 Ezra Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 20 chat 第二十節 Chè-si kap Lī-bī lâng saⁿ-tâng chheng-khì ka-kī; in lóng chheng-khì; koh ūi-tio̍h siū-lia̍h tò-lâi ê lâng, kap in ê hiaⁿ-tī hiah ê chè-si, iā ūi ka-kī thâi poâⁿ-kè-choeh ê iûⁿ-á. 祭司kap利未人相同清氣 家己;in lóng清氣;koh為tio̍h 受掠tò來ê人,kap in ê兄弟hiah-ê 祭司,也為家己thâi poâⁿ過節ê羊á。

Í-sū-la̍h《以斯拉》 Ezra Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 21 chat 第二十一節 Tùi siū-lia̍h tò-lâi ê Í-sek-lia̍t lâng, kap ka-kī hun-piat lī-khui chit só͘-chāi goā-pang lâng ê ù-oè, lâi kui-oá in, lâi chhē Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè ê, lóng chia̍h i; Tùi受掠tò來ê以色列人,kap家己 分別離開chit所在外邦人ê 污穢,來歸oá in,來chhē耶和華以 色列ê上帝ê,lóng食伊;

Í-sū-la̍h《以斯拉》 Ezra Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 22 chat 第二十二節 hoaⁿ-hoaⁿ hí-hí siú tû-kàⁿ-choeh chhit-ji̍t kú; in-ūi Iâ-hô-hoa hō͘ in hoaⁿ-hí, koh hō͘ A-su̍t ông ê sim oa̍t-tńg ǹg in, lâi kian-kò͘ in ê chhiú, choè Siōng-tè tiān ê kang, chiū-sī Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè. 歡歡喜喜守除酵節七日久; 因為耶和華hō͘ in歡喜,koh hō͘亞述王 ê心oa̍t-tńg ǹg in,來堅固in ê手,做 上帝殿ê工,就是以色列ê上帝。