Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Advertisements

Kū-iok Sū-su-kì Tē 11 chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 31 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Si-phian Tē 99 phiⁿ
Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 33 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 40 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 31 phiⁿ
Kū-iok Í-sū-thiap Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Bî-ka-su Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Ná-hong-su Tē 3 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Nî-hi-bí Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Iok-pek-kì Tē 31 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 125 phiⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Iâ-lī-bí Ai-ko Tē it chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē gō͘ chiuⁿ
Kū-iok A-mô͘-su-su Tē 5 chiuⁿ
Kū-iok Chim-giân Tē 30 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 16 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 41 chiuⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 9 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 43 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē peh chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē saⁿ chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Si-phian Tē 78 phiⁿ
Kū-iok Iâ-lī-bí-su Tē 20 chiuⁿ
Kū-iok Chim-giân Tē 25 chiuⁿ
Kū-iok Se-hoan-ngá-su Tē 3 chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (I) Tē 28 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Si-phian Tē 149 phiⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (II) Tē it chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (II) Tē la̍k chiuⁿ
Kū-iok Iâ-lī-bí-su Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 44 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 146 phiⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē káu chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Si-phian Tē 98 phiⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 18 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 15 chiuⁿ
Tē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章
Kū-iok Hô-se-a-su Tē it chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 66 chiuⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Bî-ka-su Tē 6 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē cha̍p chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 60 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Si-phian Tē 137 phiⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 3 chiuⁿ
Kū-iok Má-la̍h-ki-su Tē 1 chiuⁿ
Kū-iok Iok-pek-kì Tē chhit chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 13 chiuⁿ
Presentation transcript:

Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約 Lī-bī-kì 《利未記》 Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章

Iâ-hô-hoa tùi Mô͘-se kóng, Lí tio̍h hoan-hù A-lûn ê kiáⁿ-sun Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章 Tē 1 chat 第一節 Iâ-hô-hoa tùi Mô͘-se kóng, Lí tio̍h hoan-hù A-lûn ê kiáⁿ-sun choè chè-si-ê kóng, Cho̍k-tiong ū lâng sí, m̄-thang ūi-tio̍h i lâi phah lâ-sâm ka-kī. 耶和華對摩西講: 你tio̍h吩咐亞倫ê kiáⁿ孫 做祭司ê講:族中有人死, m̄-thang為tio̍h伊來phah lâ-sâm家己。

To̍k-to̍k ūi-tio̍h i kut-jio̍k ê chhin, Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章 Tē 2 chat 第二節 To̍k-to̍k ūi-tio̍h i kut-jio̍k ê chhin, chiū-sī ūi-tio̍h i ê lāu-bú, ūi-tio̍h i ê lāu-pē, ūi-tio̍h i ê kiáⁿ, ūi-tio̍h i ê cha-bó͘-kiáⁿ, ūi-tio̍h i ê hiaⁿ-tī, 獨獨為tio̍h伊骨肉ê親, 就是為tio̍h伊ê老母,為tio̍h伊ê老父, 為tio̍h伊ê kiáⁿ,為tio̍h伊ê cha-bó͘-kiáⁿ, 為tio̍h伊ê兄弟,

choè chāi-sek-lú ê chí-bē, Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章 Tē 3 chat 第三節 í-ki̍p kap i chì-chhin choè chāi-sek-lú ê chí-bē, ūi-tio̍h i thang phah lâ-sâm ka-kī. 以及kap伊至親 做在室女ê姊妹, 為tio̍h伊thang phah lâ-sâm家己。

I í-keng tī peh-sìⁿ-tiong choè-thâu, chiū m̄-thang chiông-sio̍k lâi Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章 Tē 4 chat 第四節 I í-keng tī peh-sìⁿ-tiong choè-thâu, chiū m̄-thang chiông-sio̍k lâi phah lâ-sâm ka-kī. 伊已經tī百姓中做頭, 就m̄-thang從俗來 phah lâ-sâm家己。

Thâu-khak m̄-thang thì-kng-kng; chhùi-chhiu ê chiu-ûi m̄-thang khun; Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章 Tē 5 chat 第五節 Thâu-khak m̄-thang thì-kng-kng; chhùi-chhiu ê chiu-ûi m̄-thang khun; iā m̄-thang ka-kī koah-bah. 頭殼m̄-thang剃光光; 嘴鬚ê周圍m̄-thang khun; 也m̄-thang家己割肉。

Tio̍h kui in ê Siōng-tè lâi chiâⁿ-sèng, Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章 Tē 6 chat 第六節 Tio̍h kui in ê Siōng-tè lâi chiâⁿ-sèng, m̄-thang siat-to̍k in ê Siōng-tè ê miâ; in-ūi Iâ-hô-hoa ê hé-chè sī in ê Siōng-tè ê chia̍h-mi̍h, sī in só͘ hiàn-ê, só͘-í in tio̍h chiâⁿ choè sèng. Tio̍h 歸in ê上帝來成聖, m̄-thang褻瀆in ê上帝ê名;因為 耶和華ê火祭是in ê上帝ê食物, 是in所獻ê,所以in tio̍h成做聖。

In m̄-thang chhoā kī-lú choè-bó͘, á-sī siū Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章 Tē 7 chat 第七節 In m̄-thang chhoā kī-lú choè-bó͘, á-sī siū phah lâ-sâm ê hū-jîn-lâng choè-bó͘; iā m̄-thang chhoā hō͘ tiōng-hu lî-chhut ê hū-jîn-lâng choè-bó͘; in-ūi in sī kui in ê Siōng-tè choè-sèng. in m̄-thang娶妓女做bó͘,á是受 phah lâ-sâm ê婦人人做bó͘;也m̄-thang 娶hō͘丈夫離出ê婦人人 做bó͘;因為in是歸in ê上帝做聖。

Só͘-í lí tio̍h hun-piat i choè-sèng; Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章 Tē 8 chat 第八節 Só͘-í lí tio̍h hun-piat i choè-sèng; in-ūi i hiàn lí ê Siōng-tè ê chia̍h-mi̍h, lí tio̍h khoàⁿ i choè-sèng; in-ūi Goá, hō͘ lín chiâⁿ-sèng ê Iâ-hô-hoa, chiū-sī sèng-ê. 所以你tio̍h分別伊做聖; 因為伊獻你ê上帝ê食物, 你tio̍h看伊做聖;因為我,hō͘ lín 成聖ê耶和華,就是聖ê。

Chè-si ê cha-bó͘-kiáⁿ nā kiâⁿ-îm, lêng-jio̍k ka-kī, chiū-sī lêng-jio̍k Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章 Tē 9 chat 第九節 Chè-si ê cha-bó͘-kiáⁿ nā kiâⁿ-îm, lêng-jio̍k ka-kī, chiū-sī lêng-jio̍k i ê lāu-pē, tio̍h ēng hé sio i. 祭司ê cha-bó͘-kiáⁿ若行淫, 凌辱家己,就是凌辱 伊ê老父,tio̍h用火燒伊。

Tī hiaⁿ-tī-tiong choè chè-si-thâu, ēng boah ê iû Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章 Tē 10 chat 第十節 Tī hiaⁿ-tī-tiong choè chè-si-thâu, ēng boah ê iû thîn tī i ê thâu-khak, koh siat-li̍p tam-tng sèng-chit, chhēng sèng saⁿ ê, m̄-thang phah-soàⁿ thâu-mn̂g, iā m̄-thang thiah-li̍h saⁿ. Tī兄弟中做祭司頭,用抹ê油 thîn tī伊ê頭殼,koh設立擔當 聖職,穿聖衫ê,m̄-thang phah散頭毛,也m̄-thang拆裂衫。

M̄-thang oá-kūn sí-si; iā m̄-thang ūi-tio̍h i ê lāu-pē, Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章 Tē 11 chat 第十一節 M̄-thang oá-kūn sí-si; iā m̄-thang ūi-tio̍h i ê lāu-pē, á-sī i ê lāu-bú, phah lâ-sâm ka-kī. M̄-thang oá近死屍; 也m̄-thang為tio̍h伊ê老父, á是伊ê老母,phah lâ-sâm家己。

M̄-thang chhut sèng-só͘, iā m̄-thang Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章 Tē 12 chat 第十二節 M̄-thang chhut sèng-só͘, iā m̄-thang siat-to̍k i ê Siōng-tè ê sèng-só͘, in-ūi i ê Siōng-tè boah-iû ê bián-liû tī i ê thâu-khak; Goá sī Iâ-hô-hoa. M̄-thang出聖所,也m̄-thang 褻瀆伊ê上帝ê聖所,因為伊ê 上帝抹油ê冕旒tī伊ê頭殼; 我是耶和華。

I tio̍h chhoā chāi-sek-lú Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章 Tē 13 chat 第十三節 I tio̍h chhoā chāi-sek-lú choè-bó͘. 伊tio̍h娶在室女 做bó͘。

Koáⁿ-hū, á-sī siū-lî ê hū-jîn-lâng, Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章 Tē 14 chat 第十四節 Koáⁿ-hū, á-sī siū-lî ê hū-jîn-lâng, á-sī siū phah lâ-sâm-ê, á-sī chhiong-ki chiah-ê, lóng m̄-thang chhoā; to̍k-to̍k thang chhoā pún-cho̍k ê chāi-sek-lú choè-bó͘. 寡婦,á是受離ê婦人人, á是受phah lâ-sâm-ê,á是娼妓chiah-ê, lóng m̄-thang娶;獨獨thang娶 本族ê在室女做bó͘。

m̄-thang lêng-jio̍k i ê hō͘-è; Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章 Tē 15 chat 第十五節 Tī i ê peh-sìⁿ-tiong m̄-thang lêng-jio̍k i ê hō͘-è; in-ūi Goá sī hō͘ i chiâⁿ-sèng ê Iâ-hô-hoa. tī伊ê百姓中 m̄-thang凌辱伊ê後裔; 因為我是hō͘伊成聖ê耶和華。

hoan-hù Mô͘-se kóng, 耶和華 Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章 Tē 16 chat 第十六節 Iâ-hô-hoa hoan-hù Mô͘-se kóng, 耶和華 吩咐摩西講:

Lí tio̍h kā A-lûn kóng, Lí ta̍k sè-tāi ê hō͘-è Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章 Tē 17 chat 第十七節 Lí tio̍h kā A-lûn kóng, Lí ta̍k sè-tāi ê hō͘-è kìⁿ ū phoà-siùⁿ ê, lóng m̄-thang kūn-chêng lâi hiàn i ê Siōng-tè ê chia̍h-mi̍h. 你tio̍h kā亞倫講:你ta̍k世代ê後裔 見有破相ê,lóng m̄-thang 近前來獻伊ê上帝ê食物。

In-ūi kìⁿ-ū phoà-siùⁿ ê lâng, bô-lūn sī chhiⁿ-mî-ê, pái-kha-ê, Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章 Tē 18 chat 第十八節 In-ūi kìⁿ-ū phoà-siùⁿ ê lâng, bô-lūn sī chhiⁿ-mî-ê, pái-kha-ê, nah-phīⁿ-ê, chi-thé ū ke-ê, 因為見有破相ê人, 無論是chhiⁿ-mî-ê,跛腳ê, 凹鼻ê,肢體有加ê,

chi̍h-kha chi̍h-chhiú ê, Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章 Tē 19 chat 第十九節 chi̍h-kha chi̍h-chhiú ê, 折腳折手ê,

ba̍k-chiu ū mâu-pēng-ê, siⁿ-sián-ê, Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章 Tē 20 chat 第二十節 ún-ku-ê, oé-soè-ê, ba̍k-chiu ū mâu-pēng-ê, siⁿ-sián-ê, siⁿ-chhng-ê, á-sī sún-hoāi goā-sin ê, lóng m̄-thang kūn-chêng-lâi. ún-ku-ê,矮小ê, 目睭有毛病ê,生癬ê, 生瘡ê,á是損壞外身ê, lóng m̄-thang近前來。

Chè-si A-lûn ê hō͘-è, hoān ū phoà-siùⁿ-ê, Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章 Tē 21 chat 第二十一節 Chè-si A-lûn ê hō͘-è, hoān ū phoà-siùⁿ-ê, lóng m̄-thang kūn-chêng lâi hiàn Iâ-hô-hoa ê hé-chè; i ū phoà-siùⁿ, m̄-thang kūn-chêng lâi hiàn i ê Siōng-tè ê chia̍h-mi̍h. 祭司亞倫ê後裔,凡有破相ê, lóng m̄-thang近前來獻 耶和華ê火祭;伊有破相,m̄-thang 近前來獻伊ê上帝ê食物。

Siōng-tè ê chia̍h-mi̍h, bô-lūn sī chì-sèng-ê, sī sèng-ê, Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章 Tē 22 chat 第二十二節 Siōng-tè ê chia̍h-mi̍h, bô-lūn sī chì-sèng-ê, sī sèng-ê, i lóng thang chia̍h. 上帝ê食物, 無論是至聖ê,是聖ê, 伊lóng thang食。

Chóng-sī m̄-thang lâi kàu tiùⁿ-lî, Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章 Tē 23 chat 第二十三節 Chóng-sī m̄-thang lâi kàu tiùⁿ-lî, iā m̄-thang kūn toâⁿ-chêng, in-ūi i ū phoà-siùⁿ, bián-tit siat-to̍k Goá hiah ê sèng-só͘; in-ūi Goá sī hō͘ in chiâⁿ-sèng ê Iâ-hô-hoa. 總是m̄-thang來到帳籬, 也m̄-thang近壇前,因為伊有破相, 免得褻瀆我hiah-ê聖所; 因為我是hō͘ in成聖ê耶和華。

Tùi án-ni, Mô͘-se hoan-hù A-lûn kap i hiah ê kiáⁿ kap Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē jī-cha̍p-it chiuⁿ 第二十一章 Tē 24 chat 第二十四節 Tùi án-ni, Mô͘-se hoan-hù A-lûn kap i hiah ê kiáⁿ kap Í-sek-lia̍t chèng-lâng kóng. Tùi án-ni,摩西吩咐 亞倫kap伊hiah-ê kiáⁿ kap 以色列眾人講。