Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē gō͘ chiuⁿ

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Kū-iok Iâ-lī-bí Ai-ko Tē it chiuⁿ
Advertisements

Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē káu chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sū-su-kì Tē 11 chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē káu chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 31 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Si-phian Tē 99 phiⁿ
Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 33 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 40 chiuⁿ
Kū-iok Í-sū-thiap Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Ná-hong-su Tē 3 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Nî-hi-bí Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 125 phiⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Iâ-lī-bí Ai-ko Tē it chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē gō͘ chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ
Kū-iok A-mô͘-su-su Tē 5 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 16 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 41 chiuⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 9 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 43 chiuⁿ
Kū-iok Iok-su-a Kì Tē saⁿ chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē peh chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē saⁿ chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Si-phian Tē 78 phiⁿ
Kū-iok Se-hoan-ngá-su Tē 3 chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (I) Tē 28 chiuⁿ
Kū-iok Thoân-tō -su Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē cha̍p-it chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 149 phiⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Í-sū-la̍h Tē it chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (II) Tē it chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (II) Tē la̍k chiuⁿ
Kū-iok Iâ-lī-bí-su Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 44 chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē káu chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Si-phian Tē 98 phiⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 138 phiⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 18 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 15 chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (II) Tē 16 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 66 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 13 chiuⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 28 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē cha̍p chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē it chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē jī chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Si-phian Tē 137 phiⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (I) Tē 15 chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 13 chiuⁿ
Presentation transcript:

Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē gō͘ chiuⁿ Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē gō͘ chiuⁿ 舊約 《歷代志下》 第五章 II Chronicles

Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 1 chat 第一節 Tùi án-ni Só͘-lô-bûn ūi-tio̍h Iâ-hô-hoa ê tiān só͘ choè ê kang lóng oân. Só͘-lô-bûn chiong i ê lāu-pē Tāi-pi̍t só͘ hiàn hiah ê mi̍h toà ji̍p-khì; i ê gûn, i ê kim, i hiah ê khì-kū, hē tī Siōng-tè tiān-lāi ê hú-khò͘. Tùi án-ni,所羅門為tio̍h耶和華ê殿 所做ê工lóng完。所羅門將伊ê老父 大衛所獻hiah-ê物帶入去;伊ê銀,伊ê金, 伊hiah-ê器 具,hē tī上帝殿內ê府庫。

Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 2 chat 第二節 Hit-sî Só͘-lô-bûn chū-chi̍p Í-sek-lia̍t ê tiúⁿ-ló, kok chi-phài ê siú-léng, kap Í-sek-lia̍t lâng hiah ê cho̍k-tiúⁿ, kàu Iâ-lō͘-sat-léng; beh chiong Iâ-hô-hoa ê iok-kūi, tùi Tāi-pi̍t siâⁿ, chiū-sī Sek-an, ūn chiūⁿ--lâi. Hit時所羅門聚集以色列ê長老, 各支派ê首領,kap以色列人hiah-ê 族長,到耶路撒冷;beh將耶和華ê 約櫃,tùi大衛城,就是錫安,運上來。

Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 3 chat 第三節 Í-sek-lia̍t chèng-lâng chiū tī chhit-ge̍h ê choeh-kî, lóng chū-chi̍p kàu ông hia. 以色列眾人就tī 七月ê節期, lóng聚集到王hia。

Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 4 chat 第四節 Í-sek-lia̍t chiah ê tiúⁿ-ló kàu-tè; hiah ê Lī-bī lâng kng iok-kūi. 以色列chiah-ê長老到tè; hiah-ê利未人扛約櫃。

Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 5 chat 第五節 In chiū kng iok-kūi, kap hoē-bō͘, kap Pò͘-pîⁿ-lāi it-chhè sèng ê khì-kū, chiūⁿ--lâi; chè-si Lī-bī lâng lóng kng i chiūⁿ--lâi. In就扛約櫃,kap會幕,kap 布棚內一切聖ê器具,上來; 祭司利未人lóng 扛伊上來。

Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 6 chat 第六節 Só͘-lô-bûn ông kap chū-chi̍p kàu i hia Í-sek-lia̍t ê choân-hoē, tī iok-kūi chêng hiàn iûⁿ, gû, choè chè-sū, choē kàu boē-sǹg-tit, iā sǹg-boē-liáu. 所羅門王kap聚集到伊hia 以色列ê全會, tī約櫃前獻羊、牛,做祭祀, choē到boē算得,也算boē了。

Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 7 chat 第七節 Chè-si kng Iâ-hô-hoa ê iok-kūi kàu i ê só͘-chāi, ji̍p hit keng chhù ê āu-tiān, kàu chì-sèng-só͘, hē tī ki-lō͘-peng ê si̍t-ē; 祭司扛耶和華ê約櫃 到伊ê所在,入hit間厝ê後殿, 到至聖所,hē tī ki-lō͘兵ê翼下;

Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 8 chat 第八節 in-ūi ki-lō͘-peng thí-khui in ê si̍t, tī kūi ê só͘-chāi ê téng-bīn; ki-lō͘-peng tī hit téng-bīn jia-khàm kūi kap i ê kǹg; 因為ki-lō͘兵thí開in ê翼, tī櫃ê所在ê頂面;ki-lō͘兵 tī hit頂面遮蓋櫃kap伊ê槓;

Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 9 chat 第九節 hiah ê kǹg chin-tn̂g, i ê kǹg-bé tùi iok-kūi tī āu-tiān chêng, thang khoàⁿ-kìⁿ, tī goā-bīn chiū boē khoàⁿ-kìⁿ; kàu kin-á-ji̍t iáu tī-hia. Hiah-ê槓真長,伊ê槓尾tùi 約櫃tī後殿前,thang看見, tī外面就boē看見; 到今á日iáu tī-hia。

Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 10 chat 第十節 Kūi-lāi chí-ū nn̄g tè chio̍h-pi, chiū-sī Í-sek-lia̍t lâng chhut Ai-ki̍p toē, Iâ-hô-hoa kap in li̍p-iok ê sî, Mô͘-se tī Hô-lia̍t soaⁿ só͘ hē--ê; che í-goā bô pa̍t-hāng mi̍h. 櫃內只有兩塊石碑, 就是以色列人出埃及地, 耶和華kap in立約ê時,摩西tī何烈山 所hē-ê;這以外無別項物。

Hiah ê chè-si chhut sèng-só͘, in-ūi só͘ tī-hia ê chè-si lóng í-keng Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 11 chat 第十一節 Hiah ê chè-si chhut sèng-só͘, in-ūi só͘ tī-hia ê chè-si lóng í-keng ka-kī chheng-khì, bô chiàu in ê pan-lia̍t; Hiah-ê祭司出聖所, 因為所tī-hia ê祭司lóng已經 家己清氣,無照in ê班列;

Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 12 chat 第十二節 Lī-bī lâng tiong chèng chhiùⁿ-koa--ê, chiū-sī A-sat, Hi-bān, Iâ-tō͘-tùn kap in hiah ê kiáⁿ, hiah ê hiaⁿ-tī lóng chhēng iù-toē-saⁿ, khiā tī toâⁿ ê tang--sì, the̍h nâ-poa̍h kap sek kap khîm; koh ū chè-si pah-jī lâng kap in tī-hia pûn sàu-kak; 利未人中眾唱歌ê,就是A-sat、 Hi-bān、Iâ-tō͘-tùn kap in hiah-ê kiáⁿ,hiah-ê兄弟lóng 穿幼苧衫,khiā tī壇ê東勢,the̍h鐃鈸 kap瑟kap琴;koh有祭司百二人 kap in tī-hia pûn哨角;

Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 13 chat 第十三節 hiah-ê pûn sàu-kak--ê, hiah-ê chhiùⁿ-koa--ê, chi̍t-choê tâng-siaⁿ, o-ló kám-siā Iâ-hô-hoa; ēng i ê sàu-kak, nâ-poa̍h, ga̍k-khì, toā-siaⁿ o-ló Iâ-hô-hoa kóng, In-ūi I sī hó, I ê chû-hūi éng-éng tī-teh; hit-sî hit ê tiān, chiū-sī Iâ-hô-hoa ê tiān, ū hûn chhiong-moá; Hiah-ê pûn哨角ê,hiah-ê唱歌ê,一齊 同聲,o-ló感謝耶和華;用伊ê哨角、 鐃鈸、樂器,大聲o-ló耶和華講, 因為祂是好,祂ê慈惠永永tī- teh;hit時hit-ê殿, 就是耶和華ê殿,有雲充滿;

tì-kàu chè-si ūi-tio̍h hûn ê iân-kò͘, Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē gō͘ chiuⁿ 第五章 Tē 14 chat 第十四節 tì-kàu chè-si ūi-tio̍h hûn ê iân-kò͘, boē-oē khiā-teh ho̍k-sāi; in-ūi Iâ-hô-hoa ê êng-kng chhiong-moá Siōng-tè ê tiān. 致到祭司為tio̍h雲ê緣故, Boē能khiā-teh服事;因為耶和華ê 榮光充滿上帝ê殿。