Kū-iok Chim-giân Tē 22 chiuⁿ Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Chim-giân Tē 22 chiuⁿ 舊約 《箴言》 第二十二章 Proverbs
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 1 chat 第一節 Hó miâ-siaⁿ khah iâⁿ-kè toā hoat-châi; Un-hūi khah-hó kim-gûn. 好名聲khah贏過 大發財; 恩惠khah好金銀。
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 2 chat 第二節 Hó-gia̍h sòng-hiong saⁿ óng-lâi; Lóng sī Iâ-hô-hoa só͘ chhòng-chō. 好額sòng-hiong相往來; lóng是耶和華所創造。
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 3 chat 第三節 Thong-ta̍t ê lâng khoàⁿ-kìⁿ chai-ē chiū siám-bih; Gōng-ti̍t ê lâng chìn-chêng khì siū chai-hāi. 通達ê人 看見災厄就閃bih; 戇直ê人進前去受災害。
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 4 chat 第四節 Khiam-pi kèng-ùi Iâ-hô-hoa ê pò-siúⁿ, Chiū-sī hó-gia̍h, chun-kùi, oa̍h-miā. 謙卑敬畏耶和華ê報賞, 就是好額、尊貴、活命。
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 5 chat 第五節 Koāi-phiah ê lâng ê lō͘, ū chhì-phè kap lô-bāng; Pó-siú i ê lêng-hûn--ê, chiū lī-khui i hn̄g-hn̄g. 乖僻ê人ê路, 有刺phè kap羅網; 保守伊ê靈魂ê, 就離開伊遠遠。
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 6 chat 第六節 Kàu-ióng gín-ná tio̍h ēng ha̍p-gî ê hoat, Chiū i kàu-lāu iā bô oai-chhoa̍h. 教養gín-ná tio̍h用合宜ê法, 就伊到老也無歪chhoa̍h。
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 7 chat 第七節 Hó-gia̍h--ê koán-hat sòng-hiong lâng; Khiàm-chè-ê choè chè-chú ê chhe-ēng. 好額ê管轄 sòng-hiong人; 欠債ê做債主 ê差用。
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 8 chat 第八節 Chai-chèng choē-ok--ê, beh siu chai-ē; I siū-khì ê koáiⁿ beh hoè-tû. 栽種罪惡ê, beh收災厄; 伊受氣ê柺beh 廢除。
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 9 chat 第九節 Hó-sim ê lâng beh tit-tio̍h hok-khì; In-ūi chiong i ê bí-niû pun hō͘ sòng-hiong lâng. 好心ê人beh得tio̍h福氣; 因為將伊ê米糧 分hō͘ sòng-hiong人。
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 10 chat 第十節 Koáⁿ-chhut bú-bān ê lâng chiū bô saⁿ-chiⁿ; Oan-ke kap lêng-jio̍k iā beh soah. 趕出侮慢ê人 就無相爭; 冤家kap凌辱也beh soah。
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 11 chat 第十一節 Ài chheng-khì sim-koaⁿ ê lâng, In-ūi i kóng un-tián ê oē, ông beh choè i ê pêng-iú. Ài清氣心肝ê人, 因為伊講恩典ê話, 王beh做伊ê朋友。
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 12 chat 第十二節 Iâ-hô-hoa ê ba̍k-chiu khoàⁿ-kò͘ chhang-miâ ê lâng; Chóng-sī I pāi-hoāi kóng kan-chà ê lâng ê giân-gú. 耶和華ê目睭 看顧聰明ê人; 總是祂敗壞 講奸詐ê人ê言語。
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 13 chat 第十三節 Pîn-toāⁿ ê lâng kóng, Ū sai tī goā-bīn, Goá tī koe-lō͘--ni̍h beh siū hāi-sí. Pîn-toāⁿ ê人講, 有獅tī外面, 我tī街路裡beh受害死。
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 14 chat 第十四節 Îm-hū ê chhùi sī chhim-khiⁿ; Iâ-hô-hoa só͘ iàm-ò͘ⁿ--ê beh poa̍h-lo̍h tī hit lāi-bīn. 淫婦ê嘴是深坑; 耶和華所厭惡ê beh跋落tī hit內面。
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 15 chat 第十五節 Gû-gōng pa̍k-tîⁿ tī gín-ná ê sim-lāi; Nā-sī kàu-tok ê koáiⁿ-á koáⁿ i lī-khui hn̄g-hn̄g. 愚戇縛纏tī gín-ná ê心內; 若是教督ê柺á 趕伊離開遠遠。
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 16 chat 第十六節 Khi-hū sòng-hiong lâng, lâi lī-ek ka-kī, Koh sàng lé-mi̍h hō͘ hó-gia̍h lâng-ê, lóng tì-kàu khiàm-kheh. 欺負sòng-hiong人, 來利益家己, Koh送禮物hō͘好額人ê, lóng致到欠缺。
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 17 chat 第十七節 Lí tio̍h àⁿ hī-khang thiaⁿ tì-hūi ê lâng ê oē; choan-sim tī goá ê chai-bat. 你tio̍h àⁿ耳孔 聽智慧ê人ê話; 專心tī我ê知識。
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 18 chat 第十八節 Nā chûn tī lí ê sim, tiàu tī lí ê chhùi-tûn, Che chiū-sī hó. 若存tī你ê心, 吊tī你ê嘴唇, 這就是好。
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 19 chat 第十九節 Goá kin-á-ji̍t tiâu-tî ēng che chí-sī lí, Ūi-tio̍h beh hō͘ lí oá-khò Iâ-hô-hoa. 我今á日tiâu-tî 用這指示你, 為tio̍h beh hō͘你oá靠耶和華。
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 20 chat 第二十節 Kè-e̍k kap chai-bat ê hó-sū, Goá kiám bô siá hō͘ lí mah? 計畫kap知bat ê好事, 我kiám無寫hō͘你mah?
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 21 chat 第二十一節 Hō͘ lí chai chin-lí ê oē ê khak-si̍t; Hō͘ lí thang ēng chin ê oē hê-hok chhe lí ê. hō͘你知真理ê話ê確實; hō͘你thang用真ê話 回復差你ê。
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 22 chat 第二十二節 M̄-thang chhiúⁿ-kiap sòng-hiong lâng ê mi̍h, in-ūi i sòng-hiong; Iā m̄-thang tī siâⁿ-mn̂g-kháu khi-hū khùn-khó͘ ê lâng. M̄-thang搶劫sòng-hiong人ê物, 因為伊sòng-hiong; 也m̄-thang tī城門口 欺負困苦ê人。
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 23 chat 第二十三節 In-ūi Iâ-hô-hoa beh thoè i sin-oan; Chhiúⁿ-toa̍t in ê, Iâ-hô-hoa beh chhiúⁿ-toa̍t hiah ê lâng ê sìⁿ-miā. 因為耶和華beh替伊伸冤; 搶奪in ê, 耶和華beh搶奪 hiah-ê人ê性命。
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 24 chat 第二十四節 Khoài siū-khì ê lâng, m̄-thang kap i kau-poê; Toā siū-khì ê lâng, bo̍h-tit kap i óng-lâi. 快受氣ê人, m̄-thang kap伊交陪; 大受氣ê人, 莫得kap伊往來。
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 25 chat 第二十五節 Kiaⁿ-liáu lí o̍h i ê só͘-kiâⁿ, Ka-kī hām-lo̍h tī lô-bāng. 驚了你學伊ê所行, 家己陷落tī羅網。
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 26 chat 第二十六節 Lí m̄-thang choè hit-hō kā lâng tah-èng ê, Á-sī kā khiàm-chîⁿ-ê choè pó-jīn. 你m̄-thang做hit號 kā人答應ê, á是kā欠錢ê做保認。
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 27 chat 第二十七節 Lí nā bô thang hêng, Kiaⁿ-liáu lâng oē lâi giâ lí teh khùn ê bîn-chhn̂g. 你若無thang 還, 驚了人會來 Giâ你teh睏ê眠床。
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 28 chat 第二十八節 Chá-sî lí ê chó͘-kong só͘ li̍p ê toē-kài, Lí m̄-thang chhian-soá. 早時你ê祖公 所立ê地界, 你m̄-thang遷徙。
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē jī-cha̍p-jī chiuⁿ 第二十二章 Tē 29 chat 第二十九節 Lí ū khoàⁿ-kìⁿ lâng un-khûn pān tāi-chì ê bô? i beh khiā tī ông ê bīn-chêng, Bô beh khiā tī hā-chiān ê lâng ê bīn-chêng. 你有看見人慇勤辦tāi-chì ê無? 伊beh khiā tī王ê面前, 無beh khiā tī下賤ê人ê面前。