Kū-iok A-mô͘-su-su Tē 3 chiuⁿ

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Kū-iok Iâ-lī-bí Ai-ko Tē it chiuⁿ
Advertisements

Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē káu chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sū-su-kì Tē 11 chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē káu chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 80 phiⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 99 phiⁿ
Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 33 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 40 chiuⁿ
Kū-iok Ná-hong-su Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Bî-ka-su Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Ná-hong-su Tē 3 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Iok-pek-kì Tē 31 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 106 phiⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 125 phiⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Iâ-lī-bí Ai-ko Tē it chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē gō͘ chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 59 phiⁿ
Kū-iok A-mô͘-su-su Tē 5 chiuⁿ
Kū-iok Chim-giân Tē 30 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 16 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 34 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 41 chiuⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 9 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 43 chiuⁿ
Kū-iok Iok-su-a Kì Tē saⁿ chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē peh chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē saⁿ chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Si-phian Tē 78 phiⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 4 chiuⁿ
Kū-iok Se-hoan-ngá-su Tē 3 chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (I) Tē 28 chiuⁿ
Kū-iok Thoân-tō -su Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 149 phiⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok A-mô͘-su-su Tē 7 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (II) Tē it chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 42 chiuⁿ
Kū-iok Iâ-lī-bí-su Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 44 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 146 phiⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Si-phian Tē 98 phiⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 138 phiⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 18 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 15 chiuⁿ
Kū-iok Hô-se-a-su Tē it chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 66 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 13 chiuⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Bî-ka-su Tē 6 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē cha̍p chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Bî-ka-su Tē 5 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 137 phiⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 3 chiuⁿ
Presentation transcript:

Kū-iok A-mô͘-su-su Tē 3 chiuⁿ Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok A-mô͘-su-su Tē 3 chiuⁿ 舊約 《阿摩司書》 第三章 Amos

A-mô͘-su-su 《阿摩司書》 Amos Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 1 chat 第一節 Í-sek-lia̍t lâng ah, tio̍h thiaⁿ Iâ-hô-hoa só͘ kóng kong-kek lín ê oē, chiū-sī kong-kek Goá só͘ chhoā chhut Ai-ki̍p toē ê choân-ke ê oē. 以色列人ah,tio̍h聽耶和華 所講攻擊lín ê話, 就是攻擊我所chhoā出 埃及地ê全家ê話。

A-mô͘-su-su 《阿摩司書》 Amos Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 2 chat 第二節 Tī toē-chiūⁿ bān-cho̍k-tiong, Goá chí-ū bat lín; só͘-í Goá beh pān lín it-chhè ê choē-koà. Tī地上萬族中, 我只有bat lín; 所以我beh辦lín一切ê罪過。

A-mô͘-su-su 《阿摩司書》 Amos Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 3 chat 第三節 Nn̄g-lâng nā bô saⁿ-iok, kiám oē saⁿ-kap kiâⁿ? 兩人若無相約, kiám會相kap行?

A-mô͘-su-su 《阿摩司書》 Amos Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 4 chat 第四節 Sai nā bô kā-tio̍h mi̍h, kiám oē tī chhiū-nâ-lāi háu mah? Soè chiah ióng ê sai nā bô só͘ tit-tio̍h, kiám oē tùi hia̍t-lāi chhut-siaⁿ mah? 獅若無咬tio̍h物, kiám會tī樹林內哮mah? 細隻勇ê獅若無所得tio̍h, kiám會tùi 穴內出聲mah?

A-mô͘-su-su 《阿摩司書》 Amos Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 5 chat 第五節 Nā bô tiuⁿ oa̍h-tauh, chiáu-á kiám oē hām-lo̍h toē-chiūⁿ ê lô-bāng mah? lô-bāng nā bô só͘ tit-tio̍h, kiám oē tùi toē-chiūⁿ hoan-khí-lâi mah? 若無張活tauh,鳥á kiám會陷落地上ê羅網mah? 羅網若無所得tio̍h, kiám會tùi地上翻起來mah?

A-mô͘-su-su 《阿摩司書》 Amos Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 6 chat 第六節 Siâⁿ-lāi nā pûn sàu-kak, peh-sìⁿ kiám bô kiaⁿ-hiâⁿ mah? Chai-ē nā kàu chi̍t ê siâⁿ, kiám-m̄-sī Iâ-hô-hoa só͘ kàng-lo̍h--ê mah? 城內若pûn哨角, 百姓kiám無驚惶mah? 災厄若到一個城, kiám m̄是耶和華所降落ê mah?

A-mô͘-su-su 《阿摩司書》 Amos Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 7 chat 第七節 Chú Iâ-hô-hoa, nā bô ēng I pì-bi̍t ê ì-sù chí-sī I ê lô͘-po̍k chiah ê sian-ti, chiū lóng bô só͘ kiâⁿ. 主耶和華,若無用祂祕密ê意思 指示伊ê奴僕chiah-ê先知, 就lóng無所行。

A-mô͘-su-su 《阿摩司書》 Amos Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 8 chat 第八節 Sai teh háu, chī-chūi bô kiaⁿ? Chú Iâ-hô-hoa í-keng kóng, chī-chūi bô kóng sian-ti ê oē? 獅teh哮,chī-chūi無驚? 主耶和華已經講, chī-chūi無講先知ê話?

A-mô͘-su-su 《阿摩司書》 Amos Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 9 chat 第九節 Tio̍h tī A-si̍t-tu̍t ê kiong-tiān, kap Ai-ki̍p toē ê kiong-tiān, pò-iông kóng, Lín tio̍h chū-chi̍p tī Sat-má-lī-a chiah ê soaⁿ, chiū khoàⁿ-kìⁿ kî-tiong ê toā jiáu-loān, kap hit lāi-bīn pō-gio̍k ê sū. Tio̍h tī A-si̍t-tu̍t ê宮殿, kap埃及地ê宮殿,報揚講, Lín tio̍h聚集tī撒馬利亞chiah-ê山, 就看見其中ê大擾亂, kap hit內面暴虐ê事。

A-mô͘-su-su 《阿摩司書》 Amos Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 10 chat 第十節 In-ūi in boē-hiáu-tit kiâⁿ chèng-ti̍t, chiū-sī ēng kiông-pō kap chhiúⁿ-kiap ê mi̍h, chek-chū tī in ê kiong-tiān-lāi: che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 因為in boē曉得行正直, 就是用強暴kap搶劫ê物, 積聚tī in ê宮殿內: 這是耶和華講ê。

A-mô͘-su-su 《阿摩司書》 Amos Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 11 chat 第十一節 Só͘-í Chú Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Beh ū tùi-te̍k lâi ûi-khùn chit ê toē, hō͘ lí ê sè-le̍k soe-bî, chhiúⁿ lí ê kiong-tiān. 所以主耶和華án-ni講, Beh有對敵來圍困chit-ê地, hō͘你ê勢力衰微, 搶你ê宮殿。

A-mô͘-su-su 《阿摩司書》 Amos Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 12 chat 第十二節 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Chhin-chhiūⁿ bo̍k-chiá tùi sai ê chhùi, chhiúⁿ-chhut nn̄g-ki kha, á-sī poàⁿ-tè hī-á, án-ni tiàm Sat-má-lī-a ê Í-sek-lia̍t lâng, the tī bîn-chhn̂g-kak, á-sī chhu siù-hoe-thán ê bîn-chhn̂g--ê, in ê tit-tio̍h kiù, ia̍h put-kò sī án-ni. 耶和華án-ni講, 親像牧者tùi獅ê嘴, 搶出兩支腳,á是半塊耳á, án-ni tiàm撒馬利亞ê以色列人, the tī眠床角,á是chhu繡花毯ê眠床ê, in ê得tio̍h救,亦不過是án-ni。

A-mô͘-su-su 《阿摩司書》 Amos Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 13 chat 第十三節 Chú Iâ-hô-hoa, bān-kun ê Siōng-tè, kóng, Lín tio̍h thiaⁿ chit ê oē, ia̍h tio̍h kan-chèng tī Ngá-kok ke. 主耶和華,萬軍ê上帝, 講,Lín tio̍h聽chit-ê話, 亦tio̍h干證tī雅各家。

A-mô͘-su-su 《阿摩司書》 Amos Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 14 chat 第十四節 Goá pān Í-sek-lia̍t choē-koà ê ji̍t, iā beh pān Pek-te̍k-lī ê chè-toâⁿ; toâⁿ-kak beh siū chhò-chi̍h, tūi-lo̍h toē. 我辦以色列罪過ê日, 也beh辦Pek-te̍k-lī ê祭壇; 壇角beh受剉折,墮落地。

A-mô͘-su-su 《阿摩司書》 Amos Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 15 chat 第十五節 Goá beh húi i tang-thiⁿ ê chhù, hē-thiⁿ ê chhù; chhiūⁿ-gê ê chhù iā beh húi-bia̍t, toā-chhù ia̍h lóng bô--khì; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 我beh毀伊冬天ê厝,夏天ê厝; 象牙ê厝也beh毀滅, 大厝亦lóng無去; 這是耶和華講ê。