Kū-iok Í-sài-a-su Tē 32 chiuⁿ

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Advertisements

Kū-iok Iâ-lī-bí Ai-ko Tē it chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē káu chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Chim-giân Tē it chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 80 phiⁿ
Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 33 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 40 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 31 phiⁿ
Kū-iok Thoân-tō -su Tē cha̍p chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 91 phiⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Nî-hi-bí Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Iok-pek-kì Tē 31 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Ngá-ko Tē gō͘ chiuⁿ
Kū-iok Iâ-lī-bí Ai-ko Tē it chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 59 phiⁿ
Kū-iok Iok-ná-su Tē 1 chiuⁿ
Kū-iok A-mô͘-su-su Tē 5 chiuⁿ
Kū-iok Chim-giân Tē 30 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 16 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 62 phiⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 34 chiuⁿ
Kū-iok Iok-pek-kì Tē 16 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 41 chiuⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 9 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 43 chiuⁿ
Kū-iok Iok-su-a Kì Tē saⁿ chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē peh chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē saⁿ chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Si-phian Tē 78 phiⁿ
Kū-iok Iâ-lī-bí-su Tē 20 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 84 phiⁿ
Kū-iok Se-hoan-ngá-su Tē 3 chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (I) Tē 28 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 21 chiuⁿ
Kū-iok Thoân-tō -su Tē jī chiuⁿ
Kū-iok A-mô͘-su-su Tē 7 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Iâ-lī-bí-su Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē 17 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 44 chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē káu chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 66 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 13 chiuⁿ
Kū-iok Bî-ka-su Tē 6 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē cha̍p chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 45 phiⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 60 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Si-phian Tē 66 phiⁿ
Kū-iok Chim-giân Tē 11 chiuⁿ
Kū-iok Má-la̍h-ki-su Tē 1 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 55 phiⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 13 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Presentation transcript:

Kū-iok Í-sài-a-su Tē 32 chiuⁿ Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Í-sài-a-su Tē 32 chiuⁿ 舊約 《以賽亞書》 第三十二章 Isaiah

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章 Tē 1 chat 第一節 Khoàⁿ ah, beh ū chi̍t ê ông chiàu kong-gī lâi choè-ông, beh ū siú-léng chiàu kong-pêng lâi chiáng-koân. 看ah,beh有一個王 照公義來做王, beh有首領 照公平來掌權。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章 Tē 2 chat 第二節 Beh ū lâng choè chhin-chhiūⁿ siám-pī hong ê só͘-chāi, choè bih toā-hō͘ ê ūi; chhin-chhiūⁿ khoe-lâu ê chúi tī ta-toē, chhin-chhiūⁿ toā-chio̍h ê ìm-ńg tī ià-siān ê só͘-chāi. Beh有人做親像 閃避風ê所在,做bih大雨ê位; 親像溪流ê水tī乾地, 親像大石ê蔭影tī厭倦ê所在。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章 Tē 3 chat 第三節 Hit-ê oē khoàⁿ-kìⁿ ê lâng, ba̍k-chiu bô koh ian-n̄g; oē thiaⁿ ê lâng, hī-khang beh àⁿ teh-thiaⁿ; Hit-ê能看見ê人, 目睭無koh煙暈; 能聽ê人, 耳孔beh俯teh聽;

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章 Tē 4 chat 第四節 sò-sèng lâng ê sim beh bêng-pe̍k tì-sek; tioh-chi̍h-kun ê lâng ê chi̍h beh kóng-oē kín koh bêng. 躁性人ê心beh明白智識; tioh舌根ê人ê舌 beh講話緊koh明。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章 Tē 5 chat 第五節 Gōng-lâng bô koh chheng-choè ko-bêng, kian-līn ê lâng bô koh chheng choè toā-liōng. 戇人 無koh稱做高明, 堅吝ê人 無koh稱做大量。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章 Tē 6 chat 第六節 In-ūi gōng-lâng beh kóng gōng-oē, sim siūⁿ choè-pháiⁿ, koàiⁿ-sì kiâⁿ siat-to̍k ê sū, kóng chha-biū ê oē kong-kek Iâ-hô-hoa, hō͘ iau ê lâng bô mi̍h thang chia̍h, chhùi-ta ê lâng bô chúi thang lim. 因為戇人beh講戇話, 心想做pháiⁿ,慣勢行褻瀆ê事, 講差謬ê話攻擊耶和華, hō͘ iau ê人無物thang食, 嘴乾ê人無水thang lim。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章 Tē 7 chat 第七節 Kian-līn ê lâng só͘ ēng ê hoat-tō͘ sī pháiⁿ--ê, i siat kè-bô͘, ēng pe̍h-chha̍t oē húi-bia̍t kan-khó͘ lâng; sòng-hiong ê lâng káng-lūn kong-lí ê sî, i ia̍h iû-goân kiâⁿ húi-bia̍t; 堅吝ê人所用ê法度是pháiⁿ-ê,伊設 計謀,用白賊話毀滅艱苦人; sòng-hiong ê人講論公理ê時, 伊亦猶原行毀滅;

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章 Tē 8 chat 第八節 chóng-sī ko-bêng ê lâng kè-e̍k ko-bêng ê sū, ia̍h tn̂g-tn̂g tiàm tī ko-bêng. 總是高明ê人 計畫高明ê事, 亦長長tiàm tī高明。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章 Tē 9 chat 第九節 Chheng-êng ê hū-jîn-lâng ah, tio̍h khí-lâi thiaⁿ goá ê siaⁿ; bô khoà-lū ê cha-bó͘-kiáⁿ ah, tio̍h àⁿ hī-khang thiaⁿ goá ê oē. 清閒ê婦人人ah, tio̍h起來聽我ê聲; 無掛慮ê cha-bó͘-kiáⁿ ah, tio̍h 俯耳孔聽我ê話。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章 Tē 10 chat 第十節 Bô khoà-lū ê cha-bó͘-kiáⁿ ah, koh kè chi̍t-nî khah-ke, beh kiaⁿ-hiâⁿ; in-ūi bô phû-tô thang bán, bô ké-chí thang siu-sêng. 無掛慮ê cha-bó͘-kiáⁿ ah, koh過一年khah加,beh驚惶; 因為無葡萄thang挽, 無果子thang收成。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章 Tē 11 chat 第十一節 Chheng-êng ê hū-jîn-lâng ah, tio̍h ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah; bô khoà-lū ê cha-bó͘-kiáⁿ ah, tio̍h kiaⁿ-hiâⁿ, thǹg-saⁿ chhiah-theh, io hâ moâ-pò͘. 清閒ê婦人人ah, tio̍h ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah; 無掛慮ê cha-bó͘-kiáⁿ ah,tio̍h驚惶, thǹg衫赤theh,腰hâ麻布。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章 Tē 12 chat 第十二節 In beh ūi-tio̍h hó ê chhân-toē kap bō͘-sēng ê phû-tô-chhiū tûi-heng. In beh為tio̍h好ê田地 kap茂盛ê葡萄樹搥胸。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章 Tē 13 chat 第十三節 Chhì-phè chi̍t-lê beh hoat-siⁿ tī Goá ê peh-sìⁿ ê toē; ia̍h beh hoat-siⁿ tī hoaⁿ-hí ê siâⁿ, khoài-lo̍k ê chhù. 刺phè蒺藜beh發生tī 我ê百姓ê地; 亦beh發生tī歡喜ê城, 快樂ê厝。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章 Tē 14 chat 第十四節 In-ūi ông-kiong beh hong-hoè, lāu-jia̍t ê siâⁿ beh léng-chēng; soaⁿ-thâu kap chiú-kiⁿ-lâu éng-oán choè soaⁿ-tōng, choè iá-lû hoaⁿ-hí ê só͘-chāi, choè kui-tīn cheng-siⁿ ê chháu-tiûⁿ. 因為王宮beh荒廢,鬧熱ê城 beh冷靜;山頭kap守更樓永遠 做山洞,做野驢歡喜ê所在, 做kui陣cheng-siⁿ ê草場。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章 Tē 15 chat 第十五節 Thèng-hāu sèng ê Sîn tùi téng-bīn piàⁿ-lo̍h tī lán, khòng-iá piàn-choè pûi ê chhân, pûi ê chhân khoàⁿ-choè chhin-chhiūⁿ chhiū-nâ. Thèng候聖ê神 tùi頂面piàⁿ落tī咱, 曠野變做肥ê田, 肥ê田看做親像樹林。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章 Tē 16 chat 第十六節 Hit-sî kong-pêng beh toà tī khòng-iá, kong-gī beh tiàm tī pûi ê chhân. Hit時公平beh toà tī曠野, 公義beh tiàm tī肥ê田。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章 Tē 17 chat 第十七節 Gī ê kong-hāu sī pêng-an, gī ê hāu-giām sī pêng-chēng an-ún, kàu tī éng-oán. 義ê功效是平安, 義ê效驗是平靜安穩, 到tī永遠。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章 Tē 18 chat 第十八節 Goá ê peh-sìⁿ beh tiàm tī pêng-an ê the̍h, an-ún ê chhù, chheng-chēng hioh-khùn ê só͘-chāi. 我ê百姓 beh tiàm tī平安ê宅, 安穩ê厝, 清靜歇睏ê所在。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章 Tē 19 chat 第十九節 To̍k-to̍k chhiū-nâ tó--lo̍h-khì ê sî beh lo̍h-pha̍uh; koh hit ê siâⁿ beh kàng-lo̍h kàu chin-kē. 獨獨樹林倒落去ê時 beh落雹; koh hit-ê城beh降落到真低。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章 Tē 20 chat 第二十節 Lín chiah-ê iā-chéng tī ta̍k ê chúi-piⁿ--ê, pàng gû lû tī-hia ê, ū hok-khì. Lín chiah-ê 掖種tī ta̍k ê水邊ê, 放牛驢tī-hia ê, 有福氣。