Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 舊約 《申命記》 第六章 Kū-iok Sin-bēng͘-kì Tē la̍k chiuⁿ Deuteronomy
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 1 chat 第一節 Che sī Iâ-hô-hoa lín ê Siōng-tè só͘ bēng-lēng kà-sī lín ê kài-bēng, lu̍t-lē, hoat-tō͘, hō͘ lín tī lín só͘ beh kè-khì tit-tio̍h chòe-gia̍p ê tōe lâi kiâⁿ i; 這是耶和華lín ê上帝所命令 教示lín ê誡命、律例、法度,hō͘ lín tī lín 所beh過去得tio̍h做業ê地來行伊;
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 2 chat 第二節 thang hō͘ lí kap lí ê kiáⁿ-kiáⁿ sun-sun, it-seng kèng-ùi Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè, chip-siú I it-chhè ê lu̍t-lē, kài-bēng, chiū-sī góa só͘ bēng-lēng lí ê, hō͘ lí ê ji̍t-chí tit-tio̍h kú-tn̂g. thang hō͘你kap你ê kiáⁿ-kiáⁿ孫孫, 一生敬畏耶和華你ê上帝, 執守祂一切ê律例、誡命,就是我所 命令你ê,hō͘你ê日子得tio̍h久長。
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 3 chat 第三節 Í-sek-lia̍t ah, lí tio̍h thiaⁿ, tio̍h chip-siú lâi kiâⁿ i; hō͘ lí thang tī hit-ê lâu lin kap bi̍t ê tōe, tit-tio̍h hióng-hok, lâng-gia̍h ke-thiⁿ ke̍k-kî chōe; chhin-chhiūⁿ Iâ-hô-hoa lí lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè só͘ èng-ún lí ê. 以色列ah,你tio̍h聽,tio̍h執守來行伊; hō͘你thang tī hit-ê流奶kap蜜ê地, 得tio̍h享福,人額加添極其chōe; 親像耶和華你列祖ê上帝所應允你ê。
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 4 chat 第四節 Í-sek-lia̍t ah, lí tio̍h thiaⁿ; Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè, sī to̍k-it ê Iâ-hô-hoa; 以色列ah,你tio̍h聽; 耶和華咱ê上帝, 是獨一ê耶和華;
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 5 chat 第五節 lí tio̍h chīn-sim, chīn-sèng, chīn-la̍t, thiàⁿ Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè. 你tio̍h盡心,盡性,盡力, 疼耶和華你ê上帝。
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 6 chat 第六節 Goá kin-á-ji̍t só͘ bēng-lēng lí chiah ê oē, tio̍h kì tī lí ê sim; 我今á日所 命令你chiah-ê話, tio̍h記tī你ê心;
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 7 chat 第七節 iā tio̍h ēng che khûn-khûn kà-sī lí ê kiáⁿ-jî, bô-lūn lí chē tī chhù-lāi kiâⁿ tī lō͘-ni̍h, khùn á-sī khí-lâi, lóng tio̍h káng-lūn; 也tio̍h用這勤勤教示你ê kiáⁿ兒, 無論你坐tī厝內行tī路裡, 睏á是起來,lóng tio̍h講論;
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 8 chat 第八節 iā tio̍h pa̍k tī lí ê chhiú chòe kì-hō, tì tī lí nn̄g lúi ba̍k-chiu ê tiong-ng chòe kì-liām; 也tio̍h縛tī你ê手做記號, 戴tī你兩蕊目睭ê中央 做記念;
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 9 chat 第九節 koh tio̍h siá tī lí ê chhù ê mn̂g-khiā, í-ki̍p lí ê mn̂g. koh tio̍h寫tī 你ê厝ê門khiā, 以及你ê門。
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 10 chat 第十節 Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè chhōa lí ji̍p I tùi lí ê lia̍t-chó͘, A-pek-la̍h-hán, Í-sat, Ngá-kok, chiù-chōa beh hō͘ lí ê tōe; tī-hia ū siâⁿ tōa koh súi, m̄-sī lí só͘ khí-chō ê; 耶和華你ê上帝chhōa你入伊對你ê列祖, 亞伯拉罕、以撒、雅各, chiù-chōa beh hō͘你ê地; tī-hia有城大koh súi,m̄是你所起造ê;
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 11 chat 第十一節 iā ū chhù chek-chū móa-móa ê hó-mi̍h, m̄-sī lí só͘ chek-chū ê; iā ū khui-piān ê chúi-chíⁿ, m̄-sī lí só͘ khui ê; 也有厝積聚滿滿ê好物, m̄是你所積聚ê; 也有開便ê水井, m̄是你所開ê;
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 12 chat 第十二節 iā ū phû-tô-hn̂g, kaⁿ-ná-chhiū, m̄-sī lí só͘ chai-chèng ê; lí chia̍h kàu pá, hit-sî lí tio̍h kín-sīn, bián-tit lí bōe-kì-tit Iâ-hô-hoa, chiū-sī chhōa lí tùi Ai-ki̍p tōe, chòe lô͘-châi ê ke, chhut-lâi ê. 也有葡萄園、橄欖樹,m̄是你所栽種ê; 你食到飽,hit時你tio̍h謹慎, 免得你bōe記得耶和華,就是chhōa你 tùi埃及地,做奴才ê家,出來 ê。
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 13 chat 第十三節 Lí tio̍h kèng-ùi Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè, ho̍k-sāi I, chí I ê miâ chiù-chōa; 你tio̍h敬畏耶和華你ê上帝, 服事祂,指祂ê名chiù-chōa;
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 14 chat 第十四節 m̄-thang thàn pa̍t ê Siōng-tè, chiū-sī lín sì-ûi peh-sìⁿ hiah ê Siōng-tè. m̄-thang thàn別ê上帝, 就是lín四圍百姓hiah-ê上帝。
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 15 chat 第十五節 In-ūi tī lín tiong-kan ê Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè, toàn-toàn bô iông-ún ēng pa̍t ê Siōng-tè phit-phòe I; sī kiaⁿ-liáu Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè tōa siū-khì lí, tùi tōe-chiūⁿ tû-bia̍t lí. 因為tī lín中間ê耶和華你ê上帝, 斷斷無容允用別ê上帝匹配伊; 是驚了耶和華你ê上帝大受氣你, tùi地上除滅你。
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 16 chat 第十六節 Lín m̄-thang chhì Iâ-hô-hoa lín ê Siōng-tè, chhin-chhiūⁿ lín tī Má-sat chhì I chi̍t-iūⁿ. Lín m̄-thang試耶和華 lín ê上帝, 親像lín tī Má-sat試祂一樣。
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 17 chat 第十七節 Tio̍h tì-ì siú Iâ-hô-hoa lín Siōng-tè ê kài-bēng, kap I só͘ bēng-lēng lín ê chèng-kù, lu̍t-lē. Tio̍h致意守耶和華 lín上帝ê誡命, kap伊所命令lín ê證據、律例。
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 18 chat 第十八節 Iâ-hô-hoa só͘ khòaⁿ-chòe chèng-ti̍t, chòe hó ê, lí tio̍h kiâⁿ i, hō͘ lí thang hióng-hok, koh thang ji̍p-khì tit-tio̍h Iâ-hô-hoa tùi lí ê lia̍t-chó͘ só͘ chiù-chōa ê hó-tōe; 耶和華所看做正直, 做好ê,你tio̍h行伊,hō͘你thang享福, koh thang入去得tio̍h耶和華 對你ê列祖所chiù-chōa ê好地;
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 19 chat 第十九節 beh tùi lí ê bīn-chêng kóaⁿ-chhut lí lóng-chóng ê tùi-te̍k, chiàu Iâ-hô-hoa só͘ kóng ê. beh對你ê面前 趕出你lóng總ê對敵, 照耶和華所講ê。
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 20 chat 第二十節 Chiong-lâi lí ê kiáⁿ mn̄g lí kóng, Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè só͘ bēng-lēng lín chiah ê chèng-kù, lu̍t-lē, hoat-tō͘, sī sím-mi̍h ì-sù ah? 將來你ê kiáⁿ問你講, 耶和華咱ê上帝所命令lín chiah-ê 證據、律例、法度,是甚麼意思ah?
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 21 chat 第二十一節 Lí tio̍h kā lí ê kiáⁿ kóng, Chêng goán tī Ai-ki̍p chòe Hoat-ló ê lô͘-châi, Iâ-hô-hoa ēng tōa koân-lêng ê chhiú, chhōa goán chhut Ai-ki̍p. 你tio̍h kā你ê kiáⁿ講: 前阮tī埃及做法老ê奴才, 耶和華用大權能ê手, chhōa阮出埃及。
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 22 chat 第二十二節 Iâ-hô-hoa tī goán ê ba̍k-chiu-chêng, ēng tōa koh lī-hāi ê sîn-jiah kî-sū, kiâⁿ tī Ai-ki̍p kap Hoat-ló, í-ki̍p i ê choân-ke; 耶和華tī阮ê目睭前, 用大koh厲害ê神蹟奇事, 行tī埃及kap法老, 以及伊ê全家;
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 23 chat 第二十三節 tùi hia chhōa goán chhut-lâi, beh chhōa goán ji̍p-khì, chiong I tùi lán lia̍t-chó͘ só͘ chiù-chōa ê tōe siúⁿ-sù lán. tùi hia chhōa阮出來, beh chhōa阮入去,將伊 對咱列祖所chiù-chōa ê地賞賜咱。
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 24 chat 第二十四節 Iâ-hô-hoa bēng-lēng lán kiâⁿ chiah-ê it-chhè ê lu̍t-lē, lâi kèng-ùi Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè, hō͘ lán siông-siông tit-tio̍h hok-khì, tit-tio̍h I pó-choân lán ê sìⁿ-miā, chhin-chhiūⁿ kin-á-ji̍t ê khoán. 耶和華命令咱行chiah-ê一切ê律例, 來敬畏耶和華咱ê上帝,hō͘咱常常得tio̍h 福氣,得tio̍h祂保全咱ê性命, 親像今á日ê款。
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 25 chat 第二十五節 Lán nā chiàu Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè só͘ bēng-lēng-ê, tī I ê bīn-chêng chiàu I it-chhè ê kài-bēng lâi kiâⁿ, che chiū-sī lán ê gī. 咱若照耶和華咱ê上帝 所命令ê,tī祂ê面前照祂 一切ê誡命來行,這就是咱ê義。