Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 13 chiuⁿ Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 13 chiuⁿ 舊約 《歷代志下》 第十三章 II Chronicles
Iâ-lô-phò-àm ông cha̍p-poeh--nî, Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 1 chat 第一節 Iâ-lô-phò-àm ông cha̍p-poeh--nî, A-pí-ngá chē-ūi choè Iû-tāi ông. Iâ-lô-phò-àm王十八年, A-pí-ngá坐位做猶大王。
Tī Iâ-lō͘-sat-léng choè ông saⁿ-nî kú. I ê lāu-bú miâ kiò Bí-kai-a, Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 2 chat 第二節 Tī Iâ-lō͘-sat-léng choè ông saⁿ-nî kú. I ê lāu-bú miâ kiò Bí-kai-a, sī Ki-pí-a lâng O͘-lia̍t ê cha-bó͘-kiáⁿ. Tī耶路撒冷做王三年久。 伊ê老母名叫Bí-kai-a, 是Ki-pí-a人O͘-lia̍t ê cha-bó͘-kiáⁿ。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 3 chat 第三節 A-pí-ngá kap Iâ-lô-phò-àm kau-chiàn. A-pí-ngá ēng chi̍t tīn kè-kéng ê peng sì-cha̍p-bān, lâi pâi-tīn, lóng sī hó-táⁿ ê chiàn-sū. Iâ-lô-phò-àm iā ēng kè-kéng ê toā ióng-sū poeh-cha̍p bān, lâi tùi i pâi-tīn. A-pí-ngá kap Iâ-lô-phò-àm交戰。A-pí-ngá 用一陣過揀ê兵四十萬,來排陣, lóng是好膽ê戰士。Iâ-lô-phò-àm也用 過揀ê大勇士八十 萬,來對伊排陣。
A-pí-ngá khiā tī Í-hoat-liân soaⁿ-toē ê Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 4 chat 第四節 A-pí-ngá khiā tī Í-hoat-liân soaⁿ-toē ê Sé-má-liám soaⁿ, kóng, Iâ-lô-phò-àm kap Í-sek-lia̍t chèng-lâng ah, tio̍h thiaⁿ goá. A-pí-ngá khiā tī Í-hoat-liân山地ê Sé-má-liám山,講,Iâ-lô-phò-àm kap 以色列眾人ah,tio̍h聽我。
Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 5 chat 第五節 Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè chiong Í-sek-lia̍t kok éng-oán hō͘ Tāi-pi̍t, chiū-sī siat-li̍p iâm ê iok, siúⁿ-sù i kap i kiáⁿ-sun, lín kiám m̄-tio̍h chai mah? 耶和華以色列ê上帝 將以色列國永遠hō͘大衛, 就是設立鹽ê約,賞賜伊kap伊 kiáⁿ孫,lín kiám m̄-tio̍h知mah?
Chóng-sī Tāi-pi̍t ê kiáⁿ Só͘-lô-bûn ê jîn-sîn, Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 6 chat 第六節 Chóng-sī Tāi-pi̍t ê kiáⁿ Só͘-lô-bûn ê jîn-sîn, Nî-pat ê kiáⁿ Iâ-lô-phò-àm, khí-lâi poē-poān i ê chú-lâng. 總是大衛ê kiáⁿ所羅門ê人臣, Nî-pat ê kiáⁿ Iâ-lô-phò-àm, 起來背叛伊ê主人。
Ū hiah-ê bô hē-lo̍h ê húi-lūi chū-chi̍p tè i, Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 7 chat 第七節 Ū hiah-ê bô hē-lo̍h ê húi-lūi chū-chi̍p tè i, ka-kī kiông-béng, lâi kong-kek Só͘-lô-bûn ê kiáⁿ Lô-phò-àm; hit-sî Lô-phò-àm iáu siàu-liân nńg-chiáⁿ, boē-oē tí-tng in. 有hiah-ê無hē落ê匪類聚集tè伊, 家己強猛,來攻擊所羅門ê kiáⁿ Lô-phò-àm;hit時Lô-phò-àm iáu少年軟chiáⁿ,boē能抵擋in。
Taⁿ lín ū ì-sù beh tí-te̍k Tāi-pi̍t ê kiáⁿ-sun só͘ Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 8 chat 第八節 Taⁿ lín ū ì-sù beh tí-te̍k Tāi-pi̍t ê kiáⁿ-sun só͘ tī-lí Iâ-hô-hoa ê kok; lín ê lâng-gia̍h chin-choē, koh ū kim-gû-á kap lín tī-teh, chiū-sī Iâ-lô-phò-àm só͘ kā lín chō choè Siōng-tè ê. Taⁿ lín有意思beh抵敵大衛ê kiáⁿ孫所 治理耶和華ê國;lín ê人額真choē, koh有金牛á kap lín tī-teh,就是 Iâ-lô-phò-àm所kā lín造做上帝ê。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 9 chat 第九節 Lín kiám m̄-sī koáⁿ-tio̍k Iâ-hô-hoa ê chè-si, chiū-sī A-lûn ê kiáⁿ-sun, kap Lī-bī lâng, chiàu goā-kok lâng ê kui-lē ka-kī siat-li̍p chè-si mah? sīm-chì bô-lūn sím-mi̍h lâng khan chi̍t chiah gû-káng-á, kap chhit-chiah mî-iûⁿ-káng, lâi hun-piat ka-kī, chiū thang choè bô iáⁿ-chiah ê siōng-tè ê chè-si? Lín kiám m̄是趕逐耶和華ê祭司,就是 亞倫ê kiáⁿ孫,kap利未人,照外國人ê規例 家己設立祭司mah?甚至無論甚麼人 牽一隻牛káng-á,kap七隻綿羊káng,來 分別家己,就thang 做無影跡ê上帝ê祭司?
Lūn-kàu goán, Iâ-hô-hoa sī goán ê Siōng-tè, Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 10 chat 第十節 Lūn-kàu goán, Iâ-hô-hoa sī goán ê Siōng-tè, goán bô khì-sak I; goán ū chè-si ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa, chiū-sī A-lûn ê kiáⁿ-sun; koh ū Lī-bī lâng ta̍k-ê chīn i ê chit. 論到阮,耶和華是阮ê上帝, 阮無棄sak祂;阮有祭司服事 耶和華,就是亞倫ê kiáⁿ孫; koh有利未人ta̍k-ê盡伊ê職。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 11 chat 第十一節 Ta̍k chá-khí ta̍k ê-hng hiàn sio-chè sio phang-hiuⁿ hō͘ Iâ-hô-hoa; koh ū pâi-lia̍t ê piáⁿ tī sèng-kiat ê toh; iā ū kim teng-tâi, kap teng-choáⁿ, ta̍k ê-hng thang tiám i; in-ūi goán siú Iâ-hô-hoa goán Siōng-tè ê bēng-lēng; to̍k-to̍k lín khì-sak I. Ta̍k早起ta̍k-ê-hng獻燒祭燒芳香hō͘ 耶和華;koh有排列ê餅tī聖潔ê桌;也有 金燈台,kap燈盞,ta̍k-ê-hng thang點伊; 因為阮守耶和華阮上帝ê命令; 獨獨lín棄sak伊。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 12 chat 第十二節 Khoàⁿ ah, Siōng-tè kap goán tī-teh, choè goán ê thâu, I ê chè-si iā kap goán tī-teh, the̍h hiáng-liāng ê hō-thâu toā-siaⁿ pûn kong-kek lín. Í-sek-lia̍t lâng ah, m̄-thang kap Iâ-hô-hoa lín lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè kau-chiàn; in-ūi lín boē-oē heng-thong. 看ah,上帝kap阮tī-teh,做阮ê頭, 祂ê祭司也kap阮tī-teh,the̍h響亮ê號頭 大聲pûn攻擊lín。以色列人ah,m̄-thang kap耶和華lín列祖ê上帝交戰; 因為lín boē會興通。
Chóng-sī Iâ-lô-phò-àm bâi-ho̍k peng tī in ê Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 13 chat 第十三節 Chóng-sī Iâ-lô-phò-àm bâi-ho̍k peng tī in ê āu-bīn. Tùi án-ni, Í-sek-lia̍t lâng tī Iû-tāi ê thâu-chêng, bâi-ho̍k ê peng tī in ê āu-bīn. 總是Iâ-lô-phò-àm埋伏兵tī in ê 後面。Tùi án-ni,以色列人tī猶大ê 頭前,埋伏ê兵tī in ê後面。
Iû-tāi lâng oa̍t-thâu khoàⁿ, Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 14 chat 第十四節 Iû-tāi lâng oa̍t-thâu khoàⁿ, khoàⁿ chêng-āu lóng ū tùi-te̍k ê peng; chiū kiû-kiò Iâ-hô-hoa, chè-si iā pûn hō-thâu. 猶大人oa̍t頭看, 看前後lóng有對敵ê兵;就 求叫耶和華,祭司也pûn號頭。
Iû-tāi lâng chiū âu-kiò; Iû-tāi lâng Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 15 chat 第十五節 Iû-tāi lâng chiū âu-kiò; Iû-tāi lâng âu-kiò ê sî, Siōng-tè chiū phah-iâⁿ Iâ-lô-phò-àm kap Í-sek-lia̍t chèng-lâng, tī A-pí-ngá kap Iû-tāi lâng ê bīn-chêng. 猶大人就喉叫;猶大人 喉叫ê時,上帝就phah贏 Iâ-lô-phò-àm kap以色列眾人, tī A-pí-ngá kap猶大人ê面前。
Iû-tāi lâng ê bīn-chêng tô-cháu; Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 16 chat 第十六節 Í-sek-lia̍t lâng tī Iû-tāi lâng ê bīn-chêng tô-cháu; Siōng-tè kau in tī Iû-tāi lâng ê chhiú. 以色列人tī 猶大人ê面前逃走; 上帝交in tī猶大人ê手。
A-pí-ngá kap i ê peh-sìⁿ toā-toā thâi-sí in; Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 17 chat 第十七節 A-pí-ngá kap i ê peh-sìⁿ toā-toā thâi-sí in; Í-sek-lia̍t lâng tó-teh lâi sí ê, ū gō͘-cha̍p-bān kè-kéng ê lâng. A-pí-ngá kap伊ê百姓大大thâi死in; 以色列人倒teh來死ê, 有五十萬過揀ê人。
Hit-sî Í-sek-lia̍t lâng chiū hâng-ho̍k, Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 18 chat 第十八節 Hit-sî Í-sek-lia̍t lâng chiū hâng-ho̍k, Iû-tāi lâng tit-tio̍h khah-iâⁿ, in-ūi oá-khò Iâ-hô-hoa in lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè ê iân-kò͘. Hit時以色列人就降服, 猶大人得tio̍h khah贏,因為oá靠 耶和華in列祖ê上帝ê緣故。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 19 chat 第十九節 A-pí-ngá tui-jip Iâ-lô-phò-àm, chhú i kúi-nā ê siâⁿ; chiū-sī Pek-te̍k-lī kap i ê hiuⁿ-siā, Iâ-sa-ná kap i ê hiuⁿ-siā, Í-hoat-liân kap i ê hiuⁿ-siā. A-pí-ngá追jip Iâ-lô-phò-àm, 取伊kúi-nā ê城;就是Pek-te̍k-lī kap 伊ê鄉社,Iâ-sa-ná kap伊ê鄉社, Í-hoat-liân kap伊ê鄉社。
Tng A-pí-ngá oa̍h-teh ê ji̍t, Iâ-lô-phò-àm boē-oē koh kiông-sēng; Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 20 chat 第二十節 Tng A-pí-ngá oa̍h-teh ê ji̍t, Iâ-lô-phò-àm boē-oē koh kiông-sēng; Iâ-hô-hoa phah i, i chiū sí. 當A-pí-ngá活teh ê日, Iâ-lô-phò-àm boē能koh強盛; 耶和華phah伊,伊就死。
A-pí-ngá chiām-chiām kiông-sēng, Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 21 chat 第二十一節 A-pí-ngá chiām-chiām kiông-sēng, chhoā bó͘ cha̍p-sì-ê, siⁿ-kiáⁿ jī-cha̍p-jī ê, cha-bó͘-kiáⁿ cha̍p-la̍k-ê. A-pí-ngá漸漸強盛, 娶bó͘十四個,生kiáⁿ二十二個, cha-bó͘-kiáⁿ十六個。
kap i ê giân-hēng(**hêng), Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 22 chat 第二十二節 A-pí-ngá kî-û ê sū, kap i ê giân-hēng(**hêng), lóng kì tī sian-ti E̍k-to ê chù-kái. A-pí-ngá其餘ê事, kap伊ê 言行, lóng記tī先知E̍k-to ê註解。