Kū-iok Iok-su-a Kì Tē sì chiuⁿ

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Kū-iok Iâ-lī-bí Ai-ko Tē it chiuⁿ
Advertisements

Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē káu chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sū-su-kì Tē 11 chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē káu chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 31 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Si-phian Tē 99 phiⁿ
Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 33 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 40 chiuⁿ
Kū-iok Í-sū-thiap Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Iok-pek-kì Tē 31 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 125 phiⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Iâ-lī-bí Ai-ko Tē it chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē gō͘ chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ
Kū-iok A-mô͘-su-su Tē 5 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 16 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 41 chiuⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 9 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 43 chiuⁿ
Kū-iok Iok-su-a Kì Tē saⁿ chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē peh chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē saⁿ chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Si-phian Tē 78 phiⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 4 chiuⁿ
Kū-iok Se-hoan-ngá-su Tē 3 chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (I) Tē 28 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 21 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 149 phiⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 42 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (II) Tē la̍k chiuⁿ
Kū-iok Iâ-lī-bí-su Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 44 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 146 phiⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē káu chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 32 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Si-phian Tē 98 phiⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 18 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 15 chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (II) Tē 16 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 66 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 13 chiuⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Bî-ka-su Tē 6 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 28 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē cha̍p chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 60 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Si-phian Tē 137 phiⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 3 chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 13 chiuⁿ
Presentation transcript:

Kū-iok Iok-su-a Kì Tē sì chiuⁿ Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Iok-su-a Kì Tē sì chiuⁿ 舊約 《約書亞記》 第四章 JOSHUA

Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 1 chat 第一節 Peh-sìⁿ í-keng it-chīn kè Iok-tàn, Iâ-hô-hoa chiū hoan-hù Iok-su-a kóng, 百姓已經一盡過約旦, 耶和華就吩咐約書亞講:

Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 2 chat 第二節 Tio̍h tùi peh-sìⁿ-tiong kéng cha̍p-jī lâng, múi chi-phài chi̍t-lâng; Tio̍h tùi百姓中揀十二人, 每支派一人;

Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 3 chat 第三節 bēng-lēng in kóng, Lín tùi hia, tùi Iok-tàn hô-tiong, chè-si ê kha tiāⁿ-tiāⁿ khiā ê só͘-chāi, chhú cha̍p-jī tè chio̍h, toà i kap lín kè-khì, hē tī lín kim-mî beh hioh ê só͘-chāi. 命令in講:Lín tùi hia,tùi約旦河中, 祭司ê腳定定khiā ê所在, 取十二塊石,帶伊kap lín過去, hē tī lín今暝beh歇ê所在。

Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 4 chat 第四節 Iok-su-a chiū chiàu i tùi Í-sek-lia̍t lâng tiong só͘ pī-pān ê hí cha̍p-jī lâng, múi chi-phài chi̍t-lâng, lóng kiò in lâi. 約書亞就照伊tùi以色列人中 所備辦ê hit十二人,每支派 一人,lóng叫in來。

Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 5 chat 第五節 Iok-su-a chiū kā in kóng, Lín kè-khì tī Iâ-hô-hoa lín Siōng-tè iok-kūi ê thâu-chêng, kàu Iok-tàn hô-tiong, chiàu Í-sek-lia̍t lâng chi-phài ê siàu-gia̍h, ta̍k-lâng chhú chi̍t tè chio̍h-thâu giâ tī keng-thâu-ni̍h; 約書亞就kā in講:Lín過去tī耶和華lín 上帝約櫃ê頭前,到約旦河中, 照以色列人支派ê數額,ta̍k人取 一塊石頭giâ tī肩頭裡;

Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 6 chat 第六節 thang ēng chit-ê tī lín tiong-kan choè chèng-kù; ji̍t-āu lín ê kiáⁿ-sun mn̄g lín kóng, Chiah ê chio̍h-thâu, tùi tī lín sím-mi̍h ì-sù? thang用chit-ê tī lín中間做 證據;日後lín ê kiáⁿ孫問lín講: chiah-ê石頭,對tī lín甚麼意思?

Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 7 chat 第七節 lín chiū tùi in kóng, Sī in-ūi chêng Iok-tàn ê chúi, tī Iâ-hô-hoa ê iok-kūi chêng chia̍t-tn̄g; iok-kūi kè Iok-tàn ê sî, Iok-tàn ê chúi chia̍t-tn̄g, chiah ê chio̍h beh choè Í-sek-lia̍t lâng éng-oán ê kì-liām. Lín就對in講,是因為前約旦ê水, tī耶和華ê約櫃前截斷;約櫃 過約旦ê時,約旦ê水截斷, chiah-ê石beh做以色列人永遠ê記念。

Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 8 chat 第八節 Í-sek-lia̍t lâng chiàu Iok-su-a só͘ bēng-lēng-ê lâi kiâⁿ; chiàu Í-sek-lia̍t lâng chi-phài ê siàu-gia̍h, tùi Iok-tàn hô-tiong chhú cha̍p-jī tè chio̍h, lóng chiàu Iâ-hô-hoa tùi Iok-su-a só͘ kóng-ê; in chiū soà toà in kè-khì, kàu in hioh-khùn ê só͘-chāi, chiū hē tī-hia. 以色列人照約書亞所命令ê來行; 照以色列人支派ê數額, tùi約旦河中取十二塊石,lóng照 耶和華對約書亞所講ê;in就續帶in 過去,到in歇睏ê所在,就hē tī-hia。

Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 9 chat 第九節 Iok-su-a lēng-goā ēng cha̍p-jī tè chio̍h, khiā tī Iok-tàn hô-tiong, tī kng iok-kūi ê chè-si kha khiā-teh ê só͘-chāi; kàu kin-á-ji̍t hiah ê chio̍h iáu-kú tī-hia. 約書亞另外用十二塊石, khiā tī約旦河中,tī 扛約櫃ê祭司 腳khiā teh ê所在;到今á日 hiah-ê石iáu-kú tī-hia。

Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 10 chat 第十節 Kng iok-kūi ê chè-si khiā tī Iok-tàn hô-tiong, thèng-hāu Iâ-hô-hoa bēng-lēng Iok-su-a tùi peh-sìⁿ kóng ê sū choè bêng-pe̍k, sī chiàu Mô͘-se só͘ bēng-lēng Iok-su-a it-chhè ê oē, peh-sìⁿ chiū kín-kín kè-khì. 扛約櫃ê祭司khiā tī約旦河中,thèng候 耶和華命令約書亞對百姓講ê事 做明白,是照摩西所命令約書亞 一切ê話,百姓就緊緊過去。

Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 11 chat 第十一節 Chèng peh-sìⁿ it-chīn kè-khì, Iâ-hô-hoa ê iok-kūi kap chè-si chiū tī peh-sìⁿ ê bīn-chêng kè-khì. 眾百姓一盡過去,耶和華 ê約櫃kap祭司就tī百姓 ê面前過去。

Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 12 chat 第十二節 Liû-piān lâng, Ka-tek lâng, Má-ná-se poàⁿ-chi-phài ê lâng, lóng chiàu Mô͘-se só͘ tùi in kóng ê, toà kun-khì tī Í-sek-lia̍t lâng ê thâu-chêng kè-khì; Liû-piān人、Ka-tek人、Má-ná-se 半支派ê人,lóng照摩西所對 in講ê,帶軍器tī以色列人ê 頭前過去;

Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 13 chat 第十三節 iok-lio̍k ū sì-bān lâng, lóng pī-pān kau-chiàn, tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng kè-khì, kàu Iâ-lī-ko ê pîⁿ-iûⁿ, piān-piān beh kau-chiàn. 約略有四萬人,lóng備辦交戰, tī耶和華ê面前過去,到耶利哥 ê平洋,便便beh交戰。

Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 14 chat 第十四節 Tng hit-ji̍t Iâ-hô-hoa hō͘ Iok-su-a tī Í-sek-lia̍t chèng-lâng ê ba̍k-chiu-chêng choè-toā; tī i it-seng ê ji̍t, peh-sìⁿ kèng-ùi i, chhin-chhiūⁿ chá-chêng kèng-ùi Mô͘-se chi̍t-iūⁿ. 當hit日耶和華hō͘約書亞tī以色列 眾人ê目睭前做大;tī伊一生 ê日,百姓敬畏伊,親像早前 敬畏摩西一樣。

Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 15 chat 第十五節 Iâ-hô-hoa hoan-hù Iok-su-a kóng, 耶和華吩咐 約書亞講:

Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 1 6chat 第十六節 Lí bēng-lēng kng hoat-kūi ê chè-si, tùi Iok-tàn hô chiūⁿ-lâi. 你命令扛法櫃ê祭司, tùi約旦河上來。

Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 1 7chat 第十七節 Iok-su-a chiū bēng-lēng chè-si kóng, Lín tùi Iok-tàn hô chiūⁿ-lâi. 約書亞就命令祭司講: Lín tùi約旦河上來。

Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 18 chat 第十八節 Kng Iâ-hô-hoa iok-kūi ê chè-si tùi Iok-tàn hô chiūⁿ-lâi; chè-si ê kha-chiúⁿ tú-tú hoa̍h-chiūⁿ ta-toē ê sî, Iok-tàn hô ê chúi chiū lâu kàu goân-ūi; chiàu-kū tiòng-moá siang-pêng ê hoāⁿ. 扛耶和華約櫃ê祭司tùi約旦河 上來;祭司ê腳掌tú-tú跨上 乾地ê時,約旦河ê水就流到 原位;照舊漲滿雙pêng ê岸。

Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 18 chat 第十九節 Chiaⁿ-ge̍h chhoe-cha̍p ji̍t, peh-sìⁿ tùi Iok-tàn chiūⁿ-lâi, chiū an-iâⁿ tī Kiat-kah, tī Iâ-lī-ko tang-sì ê kài. 正月初十日,百姓tùi 約旦上來,就安營tī Kiat-kah, tī耶利哥東勢ê界。

Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 18 chat 第二十節 In tùi Iok-tàn só͘ chhú hí cha̍p-jī tè chio̍h, Iok-su-a chiū khiā i tī Kiat-kah; In tùi約旦所取hit十二 塊石,約書亞就khiā 伊 tī Kiat-kah;

Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 18 chat 第二十一節 chiū tùi Í-sek-lia̍t lâng kóng, Ji̍t-āu lín ê kiáⁿ-sun mn̄g in ê lāu-pē kóng, 就對以色列人講: 日後lín ê kiáⁿ孫問in ê 老父講:

Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 18 chat 第二十二節 Chiah ê chio̍h sím-mi̍h ì-sù? hit-sî chiū tio̍h pò lín ê kiáⁿ chai, kóng, Í-sek-lia̍t lâng bat kiâⁿ ta-toē, kè chit ê Iok-tàn hô. Chiah-ê石甚麼意思?hit時就tio̍h 報lín ê kiáⁿ知,講:以色列人bat 行乾地,過chit-ê約旦河。

Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 18 chat 第二十三節 In-ūi Iâ-hô-hoa lín ê Siōng-tè tī lín ê thâu-chêng hō͘ Iok-tàn ê chúi ta-khì, thèng-hāu lín kè-lâi, chhin-chhiūⁿ Iâ-hô-hoa lín Siōng-tè chêng tī Âng-hái só͘ choè chi̍t-iūⁿ, chiū-sī hō͘ i tī lán ê thâu-chêng ta-khì, thèng-hāu lán kè-lâi; 因為耶和華lín ê上帝tī lín ê頭前hō͘ 約旦ê水乾去,thèng候lín過來, 親像耶和華lín上帝前tī紅海 所做一樣,就是hō͘伊tī咱ê頭前 乾去,thèng候咱過來;

Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē sì chiuⁿ 第四章 Tē 18 chat 第二十四節 beh hō͘ toē-chiūⁿ bān peh-sìⁿ lóng chai Iâ-hô-hoa ê chhiú ū toā lêng-le̍k; iā beh hō͘ lín éng-oán kèng-ùi Iâ-hô-hoa lín ê Siōng-tè. beh hō͘地上萬百姓lóng知 耶和華ê手有大能力; 也beh hō͘ lín永遠敬畏 耶和華lín ê上帝。