Kū-iok Í-se-kiat-su Tē it chiuⁿ

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Advertisements

Kū-iok Iâ-lī-bí Ai-ko Tē it chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē káu chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sū-su-kì Tē 11 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē jī chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Si-phian Tē 99 phiⁿ
Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 33 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 40 chiuⁿ
Kū-iok Ná-hong-su Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Í-sū-thiap Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Thoân-tō -su Tē cha̍p chiuⁿ
Kū-iok Ná-hong-su Tē 3 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Nî-hi-bí Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Iok-pek-kì Tē 31 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Ngá-ko Tē gō͘ chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 125 phiⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Iâ-lī-bí Ai-ko Tē it chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē gō͘ chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ
Kū-iok A-mô͘-su-su Tē 5 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 16 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 34 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 41 chiuⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 9 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 43 chiuⁿ
Kū-iok Iok-su-a Kì Tē saⁿ chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē peh chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē saⁿ chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 78 phiⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 4 chiuⁿ
Kū-iok Se-hoan-ngá-su Tē 3 chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (I) Tē 28 chiuⁿ
Kū-iok Thoân-tō -su Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 149 phiⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (II) Tē it chiuⁿ
Kū-iok Iâ-lī-bí-su Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 44 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 146 phiⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē káu chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Si-phian Tē 98 phiⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 138 phiⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 18 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 15 chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (II) Tē 16 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 66 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē cha̍p chiuⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 28 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē cha̍p chiuⁿ
Kū-iok Chim-giân Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē jī chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Bî-ka-su Tē 5 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 137 phiⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 3 chiuⁿ
肝炎B ê病因 kap治療 第十三組:N 黃馨誼 喻詩芸.
Kū-iok Iok-pek-kì Tē chhit chiuⁿ
Presentation transcript:

Kū-iok Í-se-kiat-su Tē it chiuⁿ Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Í-se-kiat-su Tē it chiuⁿ 舊約 《以西結書》 第一章 Ezekiel

Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 1 chat 第一節 Tng saⁿ-cha̍p--nî, sì-ge̍h chhoe-gō͘, goá tī Ka-pa-ló͘ ê hô-piⁿ, siū-lia̍h ê lâng ê tiong-kan; hit-sî thiⁿ khui, goá khoàⁿ-kìⁿ Siōng-tè ê īⁿ-siōng. 當三十年,四月初五, 我tī Ka-pa-ló͘ ê河邊, 受掠ê人ê中間;hit時天開, 我看見上帝ê異象 。

Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 2 chat 第二節 Tī hit-ge̍h ê chhoe-gō͘, chiū-sī Iok-ngá-kun ông siū-lia̍h ê tē-gō͘ nî, Tī hit月ê初五, 就是Iok-ngá-kun王 受掠ê第五年,

Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 3 chat 第三節 tī Ka-le̍k-tí lâng ê toē, Ka-pa-ló͘ ê hô-piⁿ, Iâ-hô-hoa ê oē tiâu-tî lîm-kàu Pò͘-se ê kiáⁿ, chè-si Í-se-kiat; tī-hia Iâ-hô-hoa ê chhiú hē tī i ê sin-chiūⁿ. Tī Ka-le̍k-tí人ê地,Ka-pa-ló͘ ê河邊, 耶和華ê話tiâu-tî臨到Pò͘-se ê kiáⁿ, 祭司以西結; tī-hia耶和華ê手hē tī伊ê身上。

Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 4 chat 第四節 Goá khoàⁿ-kìⁿ, lí khoàⁿ, ū kông-hong tùi pak-hng lâi, ū toā phiàn hûn, ū iām-iām-sih ê hé, i ê chiu-ûi ū kng, tùi hit tiong-kan ê hé-lāi hoat-chhut chhin-chhiūⁿ hó͘-phek ê sek-tì. 我看見,你看, 有狂風tùi北方來,有大片雲, 有燄燄sih ê火,伊ê周圍有光, tùi hit中間ê火內 發出親像琥珀ê色緻。

Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 5 chat 第五節 Koh tùi hit tiong-kan chhut-hiān sì ê oa̍h-mi̍h ê hêng-siōng. In ê khoán-sit sī án-ni; ū lâng ê hêng-siōng. Koh tùi hit中間出現 四個活物ê形象。 In ê款式是án-ni; 有人ê形象。

Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 6 chat 第六節 Ta̍k-ê ū sì ê bīn, ta̍k-ê ū sì ki si̍t. Ta̍k-ê有四個面, ta̍k-ê有四支翼。

Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 7 chat 第七節 In ê kha sī ti̍t-ti̍t, kha-jiah-toé chhin-chhiūⁿ gû-á ê kha-toê; lóng chhàn-lān chhin-chhiūⁿ boâ-kng ê tâng ê chhiah-ba̍k. In ê腳是直直,腳跡底 親像牛á ê腳蹄; lóng燦爛親像 磨光ê銅ê刺目。

Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 8 chat 第八節 Tī in sì-bīn ê si̍t-ē koh ū lâng ê chhiú, chit ê sì ê oa̍h-mi̍h-ê bīn kap si̍t chiū-sī án-ni; Tī in四面ê翼下koh有人ê手, chit-ê四個活物ê面kap 翼 就是án-ni;

Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 9 chat 第九節 in ê si̍t lóng saⁿ-liân-chiap; kiâⁿ ê sî, seng-khu m̄-bián oa̍t, lóng ti̍t-ti̍t chìn-chêng khì. in ê翼lóng相連接; 行ê時,身軀m̄免oa̍t, lóng直直進前去。

Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 10 chat 第十節 Lūn-kàu in ê bīn ê hêng-siōng, in ū lâng ê bīn; in sì-ê tī chiàⁿ-pêng ū sai ê bīn, in sì-ê tī tò-pêng ū gû ê bīn; in sì-ê iā ū eng-chiáu ê bīn. 論到in ê面ê形象,in有人ê面; in四個tī chiàⁿ-pêng有獅ê面, in四個tī tò-pêng有牛ê面; in四個也有鷹鳥ê面。

Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 11 chat 第十一節 In ê bīn sī án-ni; in ê si̍t tùi téng-bīn thí-khui; chit-ê hit-ê nn̄g ê si̍t saⁿ-liân, koh ū nn̄g ê si̍t khàm seng-khu. In ê面是án-ni; in ê翼tùi頂面thí開; chit-ê hit-ê兩個翼相連, koh有兩個翼蓋身軀。

Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 12 chat 第十二節 In ta̍k-ê ti̍t-ti̍t kiâⁿ chìn-chêng; sîn beh khì toh-lo̍h, in chiū khì hia; kiâⁿ ê sî, seng-khu m̄-bián oa̍t. In ta̍k-ê直直行進前; 神beh去toh-lo̍h,in就去hia; 行ê時,身軀m̄免oa̍t。

Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 13 chat 第十三節 Lūn-kàu oa̍h-mi̍h ê khoán-sit, in ê hêng-siōng chhin-chhiūⁿ to̍h ê hé-thoàⁿ, koh chhin-chhiūⁿ hé-pé ê hêng-siōng, khí-khí lo̍h-lo̍h tī oa̍h-mi̍h ê tiong-kan; hé chin kng, tùi hé-tiong hoat-chhut sih-nà. 論到活物ê款式,in ê形象 親像to̍h ê火炭, koh親像火把ê形象, 起起落落tī活物ê中間; 火真光,tùi火中發出sih-nà。

Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 14 chat 第十四節 Hiah ê oa̍h-mi̍h cháu-khì cháu-lâi, chhin-chhiūⁿ sih-nà teh sih. Hiah-ê活物走去走來, 親像sih-nà teh sih。

Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 15 chat 第十五節 Goá teh khoàⁿ oa̍h-mi̍h ê sî, khoàⁿ ah, ū chhia-lûn tī toē-chiūⁿ, tī oa̍h-mi̍h ê piⁿ-á, chiàu i ê sì-bīn. 我teh看活物ê時, 看ah,有車輪tī地上, tī活物ê邊á,照伊ê四面。

Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 16 chat 第十六節 Chhia-lûn kap in ê choè-hoat ê khoán-sit chhin-chhiūⁿ n̂g ê ge̍k ê sek-tì; sì ê lûn ê hêng-siōng siāng chi̍t-khoán; in ê khoán-sit kap choè-hoat sī chhin-chhiūⁿ lûn-tiong ū lûn. 車輪kap in ê做法ê款式 親像黃ê玉ê色緻; 四個輪ê形象siāng一款; in ê款式kap做法 是親像輪中有輪。

Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 17 chat 第十七節 Lûn kiâⁿ ê sî, sì-bīn lóng oē kiâⁿ--tit; kiâⁿ ê sî m̄-bián oa̍t. 輪行ê時, 四面lóng能行得; 行ê時m̄免oa̍t。

Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 18 chat 第十八節 Lūn-kàu chhia-lûn ê khoân sī chin-koâiⁿ thang kiaⁿ; sì ê lûn ê khoân ū ba̍k-chiu moá-moá. 論到車輪ê環是 真高thang驚;四個輪ê環 有目睭滿滿。

Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 19 chat 第十九節 Oa̍h-mi̍h kiâⁿ ê sî, lûn iā tī in ê sin-piⁿ teh kiâⁿ; oa̍h-mi̍h kú-khí lī-khui toē ê sî, lûn iā kú-khí. 活物行ê時, 輪也tī in ê身邊teh行; 活物舉起離開地ê時, 輪也舉起。

Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 20 chat 第二十節 Sîn só͘ beh khì ê só͘-chāi, in iā khì; sîn nā khì tī-hia, lûn iā tī in ê sin-piⁿ kú-khí; in-ūi oa̍h-mi̍h ê sîn tī lûn ê lāi-bīn. 神所beh去ê所在, in也去;神若去tī-hia, 輪也tī in ê身邊舉起; 因為活物ê神tī輪ê內面。

Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 21 chat 第二十一節 Hiah-ê nā kiâⁿ, chiah-ê iā kiâⁿ, hiah-ê nā thêng, chiah-ê iā thêng; hiah-ê nā kú-khí lī-khui toē ê sî, lûn iā tī in ê sin-piⁿ kú-khí; in-ūi oa̍h-mi̍h ê sîn tī lûn ê lāi-bīn. Hiah-ê若行,chiah-ê也行,hiah-ê若停, chiah-ê也停;hiah-ê若舉起離開地ê時, 輪也tī in ê身邊舉起; 因為活物ê神tī輪ê內面。

Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 22 chat 第二十二節 Oa̍h-mi̍h ê thâu-khak ê téng-bīn ū kiong-chhong ê hêng-siōng, khoàⁿ-liáu chhin-chhiūⁿ thang-kiaⁿ ê chúi-chiⁿ ê sek-tì, pho͘ tī in ê thâu-khak ê téng-bīn. 活物ê頭殼ê頂面 有穹蒼ê形象,看了 親像thang驚ê水晶ê色緻, 鋪tī in ê頭殼ê頂面。

Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 23 chat 第二十三節 Tī kiong-chhong ê ē-bīn in ê si̍t thí ti̍t-ti̍t, tāi-ke saⁿ-tùi; koh ū nn̄g ki si̍t khàm i ê seng-khu ê chit-pêng, iā koh ū nn̄g ki si̍t khàm i ê seng-khu ê hit-pêng. Tī穹蒼ê下面in ê翼thí直直, 大家相對;koh有兩支翼 蓋伊ê身軀ê chit-pêng,也koh有 兩支翼蓋伊ê身軀ê hit-pêng。

Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 24 chat 第二十四節 In kiâⁿ ê sî, goá thiaⁿ-kìⁿ in ê si̍t ê siaⁿ, chhin-chhiūⁿ choē-choē chúi ê siaⁿ, chhin-chhiūⁿ Choân-lêng--ê ê siaⁿ, ū hoā-hoā-jióng ê siaⁿ, chhin-chhiūⁿ kun-tūi ê siaⁿ; in thêng ê sî, si̍t chiū pàng--lo̍h-lâi. In行ê時,我聽見in ê翼ê聲, 親像choē-choē水ê聲, 親像全能ê ê聲, 有hoā-hoā嚷ê聲,親像軍隊ê聲; in停ê時,翼就放落來。

Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 25 chat 第二十五節 Tī in thâu-khak-téng kiong-chhong ê téng-bīn ū siaⁿ; in thêng ê sî, si̍t chiū pàng--lo̍h-lâi. Tī in頭殼頂 穹蒼ê頂面有聲; in停ê時,翼就放落來。

Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 26 chat 第二十六節 Tī in thâu-khak-téng kiong-chhong ê téng-bīn ū pó-chō ê hêng-siōng, chhin-chhiūⁿ lâm-sek ê pó-chio̍h; tī pó-chō hêng-siōng ê téng-bīn ū hêng-siōng chhin-chhiūⁿ lâng ê khoán-sit. Tī in頭殼頂穹蒼ê頂面 有寶座ê形象, 親像藍色ê寶石; tī寶座形象ê頂面有形象 親像人ê款式。

Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 27 chat 第二十七節 Goá khoàⁿ-kìⁿ tùi i ê io ê hêng-siōng ê téng-bīn ū hó͘-phek ê sek-tì, tī i ê lāi-bīn chiu-ûi ū hé ê hêng-siōng; iā khoàⁿ-kìⁿ tùi i ê io ê hêng-siōng ê ē-bīn ū chhin-chhiūⁿ hé ê hêng-siōng chiū-ûi chin-kng. 我看見tùi伊ê腰ê形象ê頂面 有琥珀 ê色緻, tī伊ê內面周圍有火ê形象; 也看見tùi伊ê腰ê形象ê下面 有親像火ê形象周圍真光。

Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 28 chat 第二十八節 Tī lo̍h-hō͘ ê ji̍t hûn-tiong khēng ê hêng-siōng cháiⁿ-iūⁿ, chiu-ûi ê kng ê hêng-siōng iā sī án-ni. Goá chi̍t-ē khoàⁿ-kìⁿ, chiū phak tī toē--nih; koh thiaⁿ-kìⁿ chi̍t-ūi kóng-oē--ê ê siaⁿ. Tī落雨ê日雲中虹ê形象 怎樣,周圍ê光ê形象也是án-ni。 我一下看見,就仆tī地裡; koh聽見一位講話ê ê聲。