Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 舊約 《申命記》 第十七章 Kū-iok Sin-bēng͘-kì Tē 17 chiuⁿ Deuteronomy
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章 Tē 1 chat 第一節 Kìⁿ-ū phòa-siùⁿ, á-sī ū sím-mi̍h pháiⁿ-iūⁿ ê gû iûⁿ, lí m̄-thang chè-hiàn Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè; in-ūi che sī Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè só͘ iàm-ò͘ⁿ ê. 見有破相,á是有甚麼pháiⁿ樣ê牛羊, 你m̄-thang祭獻耶和華你ê上帝; 因為這是耶和華你ê上帝所厭惡ê。
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章 Tē 2 chat 第二節 Tī lín tiong-kan, tī Iâ-hô-hoa lí Siōng-tè só͘ siúⁿ-sù lí hiah ê siâⁿ ê tiong-kan, nā tú-tio̍h ū lâng, he̍k-sī lâm, he̍k-sī lú, kiâⁿ Iâ-hô-hoa lí Siōng-tè só͘ khòaⁿ-chòe pháiⁿ-ê, ûi-pōe I ê iok, Tī lín中間,tī耶和華你上帝所 賞賜你hiah-ê城ê中間,若tú-tio̍h有人, 或是男,或是女,行耶和華你上帝 所看做pháiⁿ-ê,違背祂ê 約,
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章 Tē 3 chat 第三節 khì ho̍k-sāi pa̍t ê Siōng-tè lâi kèng-pài i, he̍k-sī ji̍t, he̍k-sī ge̍h, á-sī thiⁿ-téng ê bān-siōng, sī góa só͘ bē-bat bēng-lēng-ê; 去服事別ê上帝來敬拜伊, 或是日,或是月,á是天頂ê 萬象,是我所bē-bat命令ê;
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章 Tē 4 chat 第四節 nā ū lâng kā lí kóng, lí iā í-keng thiaⁿ-kìⁿ, chiū tio̍h siông-sè thàm-thiaⁿ; khòaⁿ ah, kó-jiân ū-iáⁿ, si̍t-chāi ū chit-ê khó-ò͘ⁿ ê sū, kiâⁿ tī Í-sek-lia̍t tiong; 若有人kā你講,你也已經聽見, 就tio̍h詳細探聽;看ah, 果然有影,實在有chit-ê可惡ê事, 行tī以色列中;
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章 Tē 5 chat 第五節 lí tio̍h chiong kiâⁿ chit ê pháiⁿ-tāi ê ta-po͘-lâng, á-sī hū-jîn-lâng, thoa kàu siâⁿ-mn̂g-gōa, ēng chio̍h-thâu tìm hit ê ta-po͘-lâng, á-sī hū-jîn-lâng, hō͘ i sí. 你tio̍h將行chit-ê pháiⁿ-tāi ê ta-po͘人, á是婦人人,拖到城門外, 用石頭tìm hit-ê ta-po͘人, á是婦人人,hō͘伊死。
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章 Tē 6 chat 第六節 Tio̍h pîn nn̄g ê kan-chèng, á-sī saⁿ ê kan-chèng ê chhùi, eng-kai sí-ê tio̍h hō͘ i sí; nā pîn chi̍t-lâng ê chhùi chòe kan-chèng, chiū m̄-thang hō͘ i sí; Tio̍h憑兩個干證,á是三個 干證ê嘴,應該死ê tio̍h hō͘伊死; 若憑一人ê嘴做干證, 就m̄-thang hō͘伊死;
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章 Tē 7 chat 第七節 kan-chèng-ê tio̍h chòe-thâu hē chhiú tìm i, jiân-āu chèng peh-sìⁿ iā hē chhiú hō͘ i sí; án-ni chiū tùi lín tiong-kan tû-khì hit ê pháiⁿ. 干證ê tio̍h做頭下手tìm伊, 然後眾百姓也下手hō͘伊死; án-ni就tùi lín中間除去hit-ê pháiⁿ。
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章 Tē 8 chat 第八節 Lí siâⁿ-mn̂g-lāi nā ū oan-ke ê sū, he̍k-sī in-ūi lâu-huih, he̍k-sī in-ūi saⁿ-kò, he̍k-sī in-ūi saⁿ-phah, sī lí só͘ bōe hiáu-tit toàn ê, lí chiū tio̍h khí-lâi, khì Iâ-hô-hoa lí Siōng-tè só͘ beh kéng ê só͘-chāi; 你城門內若有冤家ê事,或是因為流血, 或是因為相告,或是因為相phah, 是你所bōe曉得斷ê,你就tio̍h起來, 去耶和華你上帝所beh揀ê所在;
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章 Tē 9 chat 第九節 kìⁿ chè-si Lī-bī lâng, kap tng-sî ê sím-phòaⁿ-koaⁿ, lâi mn̄g in; in beh chiong phòaⁿ-sû chí-sī lí; 見祭司利未人, kap當時ê審判官,來問in; in beh將判詞指示你;
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章 Tē 10 chat 第十節 in tī Iâ-hô-hoa só͘ beh kéng ê só͘-chāi chí-sī lí ê phòaⁿ-sû, lí tio̍h chiàu án-ni kiâⁿ; kìⁿ in só͘ kà-sī lí ê, tio̍h chip-siú lâi kiâⁿ i; in tī耶和華所beh揀ê所在 指示你ê判詞,你tio̍h照án-ni行; 見in所教示你ê,tio̍h執守來行伊;
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章 Tē 11 chat 第十一節 tio̍h chiàu in só͘ beh kà-sī lí hoat-tō͘ ê chong-chí, iā tio̍h chiàu in só͘ kā lí kóng ê phòaⁿ-toàn lâi kiâⁿ; in só͘ chí-sī lí ê phòaⁿ-sû, lí m̄-thang phian-chó phian-iū. tio̍h照in所beh教示你法度ê宗旨, 也tio̍h照in所kā你講ê判斷來行; in所指示你ê判詞, 你m̄-thang偏左偏右。
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章 Tē 12 chat 第十二節 Nā ū lâng chū-choan kiâⁿ, m̄-thiaⁿ chè-si, chiū-sī tī-hia khiā-teh lâi ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè ê, á-sī m̄-thiaⁿ sím-phòaⁿ-koaⁿ, chiū tio̍h hō͘ hit-lâng sí; án-ni lí chiū tùi Í-sek-lia̍t tiong tû-khì hit ê pháiⁿ; 若有人自專行,m̄聽祭司,就是 tī-hia khiā-teh來服事耶和華你ê上帝ê, á是m̄聽審判官,就tio̍h hō͘ hit人死; án-ni你就tùi以色列中除去hit-ê pháiⁿ;
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章 Tē 13 chat 第十三節 peh-sìⁿ beh lóng thiaⁿ-kìⁿ lâi kiaⁿ, bô koh chū-choan kiâⁿ. 百姓beh lóng聽見來驚, 無koh自專行。
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章 Tē 14 chat 第十四節 Lí kàu Iâ-hô-hoa lí Siōng-tè só͘ siúⁿ-sù lí ê tōe, tit-tio̍h hit só͘-chāi lâi khiā-khí ê sî, nā kóng, Góa beh siat-li̍p ông chòe góa ê thâu, chhin-chhiūⁿ góa sì-ûi ê lia̍t-kok chi̍t-iūⁿ, 你到耶和華你上帝所賞賜你ê地, 得tio̍h hit所在來khiā起ê時,若講, 我beh設立王做我ê頭, 親像我四圍ê列國一樣,
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章 Tē 15 chat 第十五節 lí tek-khak tio̍h siat-li̍p Iâ-hô-hoa lí Siōng-tè só͘ kéng ê lâng chòe-ông, chòe lí ê thâu; tùi lí ê hiaⁿ-tī tiong siat-li̍p chi̍t-lâng chòe-ông, chòe lí ê thâu; gōa-kok lâng, m̄-sī lí ê hiaⁿ-tī ê, lí m̄-thang siat-li̍p chòe lí ê thâu. 你的確tio̍h設立耶和華你上帝所揀ê人 做王,做你ê頭;對你ê兄弟中設立 一人做王,做你ê頭;外國人, m̄是你ê兄弟ê,你m̄-thang設立做你 ê頭。
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章 Tē 16 chat 第十六節 Chóng-sī ông m̄-thang ūi-tio̍h ka-kī ke-thiⁿ chōe-chōe chiah bé, iā m̄-thang ūi-tio̍h beh ke-thiⁿ khah-chōe chiah bé, hō͘ peh-sìⁿ tò-khì Ai-ki̍p, in-ūi Iâ-hô-hoa bat bēng-lēng lín kóng, Lín bo̍h koh tùi hit tiâu lō͘ tò-khì. 總是王m̄-thang為tio̍h家己加添 chōe-chōe隻馬,也m̄-thang為tio̍h beh加添 khah-chōe隻馬,hō͘百姓tò去埃及, 因為耶和華bat命令lín講: Lín莫koh tùi hit條路tò去。
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章 Tē 17 chat 第十七節 I iā m̄-thang ūi ka-kī chhōa chōe-chōe hō͘-hui, kiaⁿ-liáu i ê sim pōe-biū; i iā m̄-thang ūi pún-sin chek-chū chōe-chōe kim-gûn. 伊也m̄-thang為家己娶chōe-chōe后妃, 驚了伊ê心悖謬;伊也m̄-thang 為本身積聚chōe-chōe金銀。
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章 Tē 18 chat 第十八節 I chē i ê kok-ūi ê sî, tio̍h ēng chi̍t pún chheh chhau-siá chit ê lu̍t-hoat, tio̍h tùi hit-pún chûn tī chè-si Lī-bī lâng ê bīn-chêng ê lâi chhau i; 伊坐伊ê國位ê時,tio̍h用一本冊 抄寫chit-ê律法,tio̍h tùi hit本存tī 祭司利未人ê面前ê來抄伊;
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章 Tē 19 chat 第十九節 hit-pún tio̍h hē tī i hia, chi̍t-sì-lâng tio̍h tha̍k i; thang ha̍k-si̍p kèng-ùi Iâ-hô-hoa i ê Siōng-tè; tio̍h chip-siú chit ê lu̍t-hoat it-chhè ê ōe, kap chiah ê lu̍t-lē lâi kiâⁿ i; Hit本tio̍h hē tī伊hia,一世人tio̍h讀伊; thang學習敬畏耶和華伊ê上帝; tio̍h執守chit-ê律法一切ê話, kap chiah-ê律例來行伊;
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章 Tē 20 chat 第二十節 bián-tit i chū-ko lâi khòaⁿ-khin hiaⁿ-tī; koh bián-tit i phian-chó phian-iū, lâi lī-khui chit ê kài-bēng; thang hō͘ i kap i ê kiáⁿ-sun tī Í-sek-lia̍t tiong kok-ūi kú-tn̂g. 免得伊自高來看輕兄弟; koh免得伊偏左偏右,來離開 chit-ê誡命;thang hō͘伊kap伊ê kiáⁿ孫 tī以色列中國位久長。