Kū-iok Nî-hi-bí Tē cha̍p chiuⁿ Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Nî-hi-bí Tē cha̍p chiuⁿ 舊約 《尼希米》 第十章
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 1 chat 第一節 Khàm-ìn--ê, sī Hap-ka-lī-a ê kiáⁿ chóng-tok Nî-hi-bí, kap Se-tí-ka; 蓋印ê, 是Hap-ka-lī-a ê kiáⁿ 總督尼希米,kap Se-tí-ka;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 2 chat 第二節 Se-lâi-ngá, A-sat-lī-ngá, Iâ-lī-bí; Se-lâi-ngá、 A-sat-lī-ngá、耶利米;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 3 chat 第三節 Pa-si-hō͘-jíⁿ, A-má-lī-ngá, Má-ki-ngá; Pa-si-hō͘-jíⁿ、 A-má-lī-ngá、Má-ki-ngá;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 4 chat 第四節 Hap-tu̍t, Sī-pa-nî, Má-lo̍k; Hap-tu̍t、 Sī-pa-nî、Má-lo̍k;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 5 chat 第五節 Hap-lîm, Bí-lī-boa̍t, Gô-pa-tí-a; Hap-lîm、 Bí-lī-boa̍t、Gô-pa-tí-a;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 6 chat 第六節 Tān-í-lí, Kūn-tùn, Pa-lio̍k; 但以理、 Kūn-tùn、Pa-lio̍k;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 7 chat 第七節 Bí-su-lân, A-pí-ngá, Bí-ngá-bîn; Bí-su-lân、 A-pí-ngá、Bí-ngá-bîn;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 8 chat 第八節 Má-se-a, Phek-kai, Sī-má-ngá; téng-bīn chiah-ê sī chè-si. Má-se-a、Phek-kai、Sī-má-ngá; 頂面chiah-ê是祭司。
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 9 chat 第九節 Koh ū Lī-bī lâng; chiū-sī A-sàn-nî ê kiáⁿ Iâ-su-a, Hi-ná-ta̍t ê kiáⁿ Pin-loē, Kah-bia̍t; Koh有利未人; 就是A-sàn-nî ê kiáⁿ Iâ-su-a, Hi-ná-ta̍t ê kiáⁿ Pin-loē、Kah-bia̍t;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 10 chat 第十節 iáu-ū in ê hiaⁿ-tī Sī-pa-nî, Hô-tē-ngá, Ki-lī-tha, Pí-lâi-ngá, Hap-lân; iáu有in ê兄弟 Sī-pa-nî、Hô-tē-ngá、 Ki-lī-tha、Pí-lâi-ngá、哈蘭;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 11 chat 第十一節 Bí-ka, Lī-ha̍p, Hap-sa-pí-ngá; Bí-ka、Lī-ha̍p、 Hap-sa-pí-ngá;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 12 chat 第十二節 Sat-khek, Sī-lī-pí, Sī-pa-nî; Sat-khek、 Sī-lī-pí、Sī-pa-nî;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 13 chat 第十三節 Hô-tē-ngá, Pa-nî, Pí-nî-lô͘. Hô-tē-ngá、 Pa-nî、Pí-nî-lô͘。
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 14 chat 第十四節 Koh ū peh-sìⁿ ê thâu-lâng; chiū-sī Pa-lio̍k, Pa-hap-mô͘-ap, Í-lân, Sat-thó͘, Pa-nî; Koh有百姓ê頭人; 就是Pa-lio̍k、Pa-hap-mô͘-ap、 Í-lân、Sat-thó͘、Pa-nî;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 15 chat 第十五節 Pò͘-nî, Ap-kap, Pí-pài; Pò͘-nî、 Ap-kap、Pí-pài;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 16 chat 第十六節 A-to-nî-ngá, Pí-kek-oá-i, A-teng; A-to-nî-ngá、 Pí-kek-oá-i、A-teng;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 17 chat 第十七節 A-te̍k, Hi-se-ka, Ap-sok; A-te̍k、 Hi-se-ka、Ap-sok;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 18 chat 第十八節 Hô-tē-ngá, Hap-sūn, Pí-sài; Hô-tē-ngá、 Hap-sūn、Pí-sài;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 19 chat 第十九節 Hap-la̍h, A-ná-tu̍t, Nî-pài; Hap-la̍h、 A-ná-tu̍t、Nî-pài;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 20 chat 第二十節 Boat-pí-ap, Bí-su-lân, Hi-sek; Boat-pí-ap、 Bí-su-lân、Hi-sek;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 21 chat 第二十一節 Bí-sī-sat-pia̍t, Sat-tok, Ap-tō͘-a; Bí-sī-sat-pia̍t、 Sat-tok、Ap-tō͘-a;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 22 chat 第二十二節 Pí-la̍h-thê, Hap-lân, A-nāi-ngá; Pí-la̍h-thê、 哈蘭、A-nāi-ngá;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 23 chat 第二十三節 Hô-sè-a, Hap-ná-nî-ngá, Hap-su̍t; Hô-sè-a、 Hap-ná-nî-ngá、Hap-su̍t;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 24 chat 第二十四節 Hap-lô-hek, Pí-lī-hap, Sok-pek; Hap-lô-hek、 Pí-lī-hap、Sok-pek;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 25 chat 第二十五節 Lī-hông, Hap-sa-ná, Má-se-ngá; Lī-hông、 Hap-sa-ná、Má-se-ngá;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 26 chat 第二十六節 A-hi-ngá, Hap-lân, A-lân; A-hi-ngá、 哈蘭、A-lân;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 27 chat 第二十七節 Má-lo̍k, Hap-lîm, Pa-ná. Má-lo̍k、 Hap-lîm、Pa-ná。
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 28 chat 第二十八節 Kî-û ê peh-sìⁿ, chè-si, Lī-bī lâng, kò͘-mn̂g--ê, chhiùⁿ-koa--ê, Nî-thê-lêng, í-ki̍p it-chhè kap lia̍t-pang ê peh-sìⁿ keh-khui lâi kui-ho̍k Siōng-tè ê lu̍t-hoat ê, kap in ê bó͘, in ê kiáⁿ, in ê cha-bó͘-kiáⁿ, kìⁿ oē hiáu-tit oē bêng-pe̍k--ê; 其餘ê百姓,祭司,利未人,顧門ê, 唱歌ê,Nî-thê-lêng,以及一切kap 列邦ê百姓隔開來歸服上帝ê 律法ê,kap in ê bó͘,in ê kiáⁿ,in ê cha-bó͘-kiáⁿ, 見能曉得能明白ê;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 29 chat 第二十九節 lóng kiat-liân in ê hiaⁿ-tī in ê kùi-cho̍k, chiù-chó͘ chiù-choā beh chun-thàn Siōng-tè ê lu̍t-hoat, hiū-sī Siōng-tè ê lô͘-po̍k Mô͘-se só͘ thoân-siū--ê, chip-siú chun-thàn Iâ-hô-hoa lán ê Chú it-chhè kài-bēng hoat-tō͘, lu̍t-lē; lóng結聯in ê兄弟in ê貴族, 咒詛chiù-choā beh遵thàn上帝ê律法, 就是上帝ê奴僕摩西所傳受ê, 執守遵thàn耶和華咱ê主 一切誡命法度,律例;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 30 chat 第三十節 iā bô beh chiong goán ê cha-bó͘-kiáⁿ phoè hō͘ chit só͘-chāi ê peh-sìⁿ, iā bô beh ūi goán ê kiáⁿ chhoā in ê cha-bó͘-kiáⁿ; 也無beh將阮ê cha-bó͘-kiáⁿ 配hō͘ chit所在ê百姓,也無beh 為阮ê kiáⁿ娶in ê cha-bó͘-kiáⁿ;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 31 chat 第三十一節 chit só͘-chāi ê peh-sìⁿ, nā tī an-hioh-ji̍t toà hè-mi̍h á-sī ngó͘-kok lâi boē, goán tī an-hioh-ji̍t á-sī sèng-ji̍t, goán bô beh kā in boé; kàu tē-chhit nî bô beh chèng-choh; kìⁿ-nā khiàm-goán--ê bô beh kā i thó. Chit所在ê百姓,若tī安歇日帶 貨物á是五穀來賣,阮tī 安歇日á是聖日,阮無beh kā in買; 到第七年無beh種作; 見若欠阮ê無beh kā伊討。
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 32 chat 第三十二節 Goán koh ūi ka-kī tiāⁿ-tio̍h lē, ta̍k-nî ta̍k-lâng tio̍h la̍p sià-khek-le̍k ê saⁿ-hūn-chi̍t, choè goán ê Siōng-tè tiān ê lō͘-ēng; 阮koh為家己定tio̍h例, ta̍k年ta̍k人tio̍h納 sià-khek-le̍k ê三份一, 做阮ê上帝殿ê路用;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 33 chat 第三十三節 chiū-sī ūi-tio̍h pâi-lia̍t ê piáⁿ, kap siông-siông hiàn ê sò͘-chè, kap siông-siông hiàn ê sio-chè, kap an-hioh-ji̍t, ge̍h ê chhoe-it, kap choeh-kî só͘ hiàn ê, kap sèng ê mi̍h, í-ki̍p sio̍k-choē ê chè, chiū-sī ūi Í-sek-lia̍t lâng sio̍k-choē--ê, í-ki̍p goán Siōng-tè tiān-lāi it-chhè ê lō͘-ēng. 就是為tio̍h排列ê餅,kap常常獻ê 素祭,kap常常獻ê燒祭,kap安歇日, 月ê初一,kap節期所獻ê,kap聖ê物, 以及贖罪ê祭,就是為以 色列人 贖罪ê,以及阮上帝殿內一切ê路用。
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 34 chat 第三十四節 Goán chiah ê chè-si, Lī-bī lâng, kap peh-sìⁿ liam-khau, chiàu goán ê chong-cho̍k, tī ta̍k-nî tiāⁿ-tio̍h ê sî, toà hiàn-chè ê chhâ kàu goán Siōng-tè ê tiān, sio tī Iâ-hô-hoa goán Siōng-tè ê toâⁿ, chiàu lu̍t-hoat só͘ kì-chài-ê; 阮chiah-ê祭司,利未人,kap百姓 liam-khau,照阮ê宗族,tī ta̍k年 定tio̍h ê時,帶獻祭ê柴到阮 上帝ê殿,燒tī耶和華阮上帝ê壇, 照律法所記載ê;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 35 chat 第三十五節 koh ta̍k-nî chiong goán toē-chiūⁿ khí-thâu se̍k ê thó͘-sán, kap ta̍k-hō chhiū khí-thâu se̍k ê ké-chí, toà kàu Iâ-hô-hoa ê tiān; koh ta̍k年將阮地上起頭 熟ê土產,kap ta̍k號樹起頭 熟ê果子,帶到耶和華ê殿;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 36 chat 第三十六節 koh chiàu lu̍t-hoat só͘ kì-chài, chiong goán ê kiáⁿ kap cheng-siⁿ khí-thâu siⁿ--ê, í-ki̍p gû-kûn iûⁿ-kûn khí-thâu siⁿ--ê, toà kàu goán Siōng-tè ê tiān, kàu goán Siōng-tè ê tiān-lāi teh ho̍k-sāi ê chè-si; koh照律法所記載,將阮ê kiáⁿ kap cheng-siⁿ起頭生ê,以及牛群羊群 起頭生ê,帶到阮上帝ê殿, 到阮上帝ê殿內teh服事ê祭司;
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 37 chat 第三十七節 iā chiong goán khí-thâu chhut ê be̍h-hún, í-ki̍p goán ê kú-chè ê lé-mi̍h, kap ta̍k-iūⁿ chhiū ê ké-chí, sin-chiú, kap iû, toà hō͘ chè-si, siu-ji̍p tī goán Siōng-tè ê tiān ê khò͘-pâng; chiong goán toē-chiūⁿ só͘ siu-sêng ê, cha̍p-hūn-chi̍t hō͘ Lī-bī lâng, in-ūi Lī-bī lâng tī goán it-chhè chhut thó͘-sán ê siâⁿ, tit-tio̍h cha̍p-hūn-chi̍t. 也將阮起頭出ê麥粉,以及阮ê舉祭ê 禮物,kap ta̍k樣樹ê果子、新酒,kap油,帶hō͘祭司, 收入tī阮上帝ê殿ê庫房;將阮地上所 收成ê,十份一hō͘利未人,因為利未人tī阮 一切出土產ê 城,得tio̍h十份一。
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 38 chat 第三十八節 Lī-bī lâng chhú cha̍p-hūn-chi̍t ê sî, A-lûn ê kiáⁿ-sun tiong ê chè-si tio̍h ū chi̍t-ê kap Lī-bī lâng tī-teh; Lī-bī lâng iā tio̍h chiong cha̍p-hūn-chi̍t ê cha̍p-hūn-chi̍t toà kàu goán Siōng-tè ê tiān, kàu pâng-keng, siu-ji̍p hú-khò͘. 利未人取十份一ê時,亞倫ê kiáⁿ孫中ê祭司tio̍h有一個kap利未人 tī-teh;利未人也tio̍h將十份一ê 十份一帶到阮上帝ê殿, 到房間,收入府庫。
Nî-hi-bí《尼希米》 Nehemiah Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 39 chat 第三十九節 In-ūi Í-sek-lia̍t lâng kap Lī-bī lâng, tio̍h ēng in kú-chè ê ngó͘-kok, sin-chiú, kap iû, toà kàu siu-khǹg sèng-só͘ ê khì-kū ê pâng-keng, chiū-sī tam-tng chit ê chè-si, kò͘-mn̂g--ê, chhiùⁿ-koa--ê, só͘ tiàm ê pâng-keng; án-ni goán chiū bô beh pàng-sak goán Siōng-tè ê tiān. 因為以色列人kap利未人,tio̍h用in 舉祭ê五穀、新酒,kap油,帶到收khǹg 聖所ê器具ê房間,就是擔當職ê 祭司,顧門ê,唱歌ê,所 tiàm ê房間; án-ni阮就無beh放sak阮上帝ê殿。