Kū-iok Sū-su-kì Tē jī chiuⁿ

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Kū-iok Iâ-lī-bí Ai-ko Tē it chiuⁿ
Advertisements

Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē káu chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sū-su-kì Tē 11 chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē káu chiuⁿ
Kū-iok Hô-se-a-su Tē 6 chiuⁿ
Kū-iok Chim-giân Tē it chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 80 phiⁿ
Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 33 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 40 chiuⁿ
Kū-iok Thoân-tō -su Tē cha̍p chiuⁿ
Kū-iok Bî-ka-su Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Nî-hi-bí Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Iok-pek-kì Tē 31 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 106 phiⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē gō͘ chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 59 phiⁿ
Kū-iok Iok-ná-su Tē 1 chiuⁿ
Kū-iok A-mô͘-su-su Tē 5 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 16 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 34 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 41 chiuⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 9 chiuⁿ
Kū-iok Iok-su-a Kì Tē saⁿ chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē peh chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē saⁿ chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Si-phian Tē 78 phiⁿ
Kū-iok Iâ-lī-bí-su Tē 20 chiuⁿ
Kū-iok Se-hoan-ngá-su Tē 3 chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (I) Tē 28 chiuⁿ
Kū-iok Thoân-tō -su Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē cha̍p-it chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (II) Tē it chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 72 phiⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 42 chiuⁿ
Kū-iok Iâ-lī-bí-su Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē 17 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 44 chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē káu chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 18 chiuⁿ
Kū-iok Í-sū-la̍h Tē sì chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (II) Tē 16 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 66 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 13 chiuⁿ
Kū-iok Bî-ka-su Tē 6 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 28 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē cha̍p chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 60 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Bî-ka-su Tē 5 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 66 phiⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 55 phiⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 13 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Presentation transcript:

Kū-iok Sū-su-kì Tē jī chiuⁿ Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 舊約 《士師記》 第二章 Kū-iok Sū-su-kì Tē jī chiuⁿ JUDGES

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 1 chat 第一節 Iâ-hô-hoa ê sù-chiá tùi Kiat-kah chiūⁿ kàu Pho-kim, kóng, Goá hō͘ lín tùi Ai-ki̍p chiūⁿ-lâi, chhoā lín kàu Goá tùi lín lia̍t-chó͘ chiù-choā ê toē; Goá iā bat kóng, só͘ kap lín li̍p ê iok, Goá éng-oán bô ûi-poē; 耶和華ê使者tùi Kiat-kah上到Pho-kim, 講:我hō͘ lín tùi埃及上來,chhoā lín到我 tùi lín列祖chiù-choā ê地;我也bat講: 所kap lín立ê約,我永遠無違背;

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 2 chat 第二節 lín iā m̄-thang kap chit só͘-chāi khiā-khí ê peh-sìⁿ li̍p-iok; tio̍h thiah-húi in ê toâⁿ. Lín kéng-jiân m̄ thiaⁿ Goá ê oē, sī cháiⁿ-iūⁿ án-ni kiâⁿ ah? lín也m̄-thang kap chit所在 khiā起ê百姓立約;tio̍h拆毀in ê壇。 Lín竟然m̄聽我ê話, 是怎樣án-ni行ah?

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 3 chat 第三節 In-ūi án-ni Goá koh kóng, Goá bô beh tùi lín ê bīn-chêng koáⁿ-chhut in, in beh choè lín hia̍p-ē ê chhì, in ê siōng-tè beh choè hāi lín ê lô-bāng. 因為án-ni我koh講:我無beh tùi lín ê面前趕出in, in beh做lín hia̍p下ê刺, in ê上帝beh做害lín ê羅網。

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 4 chat 第四節 Iâ-hô-hoa ê sù-chiá tùi Í-sek-lia̍t chèng-lâng kóng chiah ê oē ê sî, peh-sìⁿ chiū khui-siaⁿ thî-khàu; 耶和華ê使者 對以色列眾人 講chiah-ê話ê時, 百姓就開聲啼哭;

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 5 chat 第五節 chiū hō hit só͘-chāi ê miâ kiò Pho-kim; in tī-hia hiàn-chè hō͘ Iâ-hô-hoa. 就號hit所在ê名 叫Pho-kim; in tī-hia獻祭hō͘耶和華。

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 6 chat 第六節 Iok-su-a í-keng chhe Í-sek-lia̍t lâng khì ê sî, in ta̍k-lâng kui in ê gia̍p, lâi tit-tio̍h in ê toē. 約書亞已經差 以色列人去ê時, in ta̍k人歸in ê業, 來得tio̍h in ê地。

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 7 chat 第七節 Iok-su-a tī-teh ê ji̍t, kap Iok-su-a sí liáu-āu hiah ê khoàⁿ-kìⁿ Iâ-hô-hoa ūi Í-sek-lia̍t lâng só͘ kiâⁿ toā-sū ê tióng-ló iáu tī-teh ê sî, peh-sìⁿ ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa. 約書亞tī-teh ê日, kap約書亞死了後hiah-ê看見 耶和華為以色列人所行大事 ê長老iáu tī-teh ê時,百姓服事耶和華。

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 8 chat 第八節 Iâ-hô-hoa ê lô͘-po̍k, Lùn ê kiáⁿ Iok-su-a, chi̍t-pah it-cha̍p hè, chiū sí. 耶和華ê奴僕, Lùn ê kiáⁿ約書亞, 一百一十歲,就死。

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 9 chat 第九節 In chiū bâi-chòng i tī i ê gia̍p ê kài-lāi, chiū-sī tī Í-hoat-liân soaⁿ-toē ê Têng-ná-hi-lia̍t, tī Ka-si̍t soaⁿ ê pak--sì. In就埋葬伊tī伊ê業ê界內, 就是tī Í-hoat-liân山地 ê Têng-ná-hi-lia̍t, tī Ka-si̍t山ê北勢。

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 10 chat 第十節 Hit-tāi ê lâng lóng tò-chó͘; í-āu koh chi̍t-tāi ê lâng heng-khí, m̄-chai Iâ-hô-hoa, iā m̄-chai ūi Í-sek-lia̍t lâng só͘ kiâⁿ ê sū. Hit代ê人lóng tò祖; 以後koh一代 ê人興起, m̄知耶和華, 也m̄知為以色列人所行ê事。

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 11 chat 第十一節 Í-sek-lia̍t lâng kiâⁿ Iâ-hô-hoa khoàⁿ-choè pháiⁿ ê sū, khì ho̍k-sāi Pa-le̍k; 以色列人行耶和華 看做pháiⁿ ê事, 去服事Pa-le̍k;

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 12 chat 第十二節 khì-sak in lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa, chiū-sī chhoā in chhut Ai-ki̍p toē ê; khì tè pa̍t ê siōng-tè, chiū-sī sì-ûi hiah ê peh-sìⁿ ê siōng-tè kūi-pài in, lâi jiá Iâ-hô-hoa ê toā siū-khì. 棄sak in列祖ê上帝耶和華, 就是chhoā in出埃及地ê; 去tè別ê上帝, 就是四圍hiah-ê百姓ê上帝跪拜in, 來惹耶和華ê大受氣。

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 13 chat 第十三節 In iā khì-sak Iâ-hô-hoa, khì ho̍k-sāi Pa-le̍k kap A-su-tha-lio̍k. In也棄sak耶和華, 去服事Pa-le̍k kap A-su-tha-lio̍k。

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 14 chat 第十四節 Iâ-hô-hoa siū-khì Í-sek-lia̍t ê lâng, chiong in kau tī chhiúⁿ-lia̍h in ê lâng ê chhiú, in chiū chhiúⁿ in; I koh boē in hō͘ sì-ûi tùi-te̍k ê chhiú; tì-kàu in tī in ê tùi-te̍k ê thâu-chêng bô koh khiā-oē-tiâu; 耶和華受氣以色列ê人,將in交tī 搶掠in ê人ê手,in就搶in; 祂koh賣in hō͘四圍對敵ê手;致到 in tī in ê對敵ê頭前無koh khiā話頭;

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 15 chat 第十五節 in bô-lūn khì toh-lo̍h, Iâ-hô-hoa chhun-chhiú kàng chai-ē hō͘ in, chiàu Iâ-hô-hoa só͘ kóng ê oē, koh chiàu Iâ-hô-hoa tùi in só͘ chiù-choā ê; in chiū ke̍k khùn-khó͘. in無論去toh落,耶和華伸手 降災厄hō͘ in,照耶和華所講ê話, koh照耶和華對in所chiù-choā ê; in就極困苦。

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 16 chat 第十六節 Iâ-hô-hoa chiū heng-khí sū-su; in chiū kiù peh-sìⁿ thoat-lī chhiúⁿ-lia̍h in ê lâng ê chhiú. 耶和華就興起士師; in就救百姓 脫離搶掠in ê人ê手。

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 17 chat 第十七節 Chóng-sī in bô thiaⁿ-thàn in ê sū-su, kéng-jiân kiâⁿ siâ-îm, tè pa̍t ê siōng-tè lâi kūi-pài in; in ê lia̍t-chó͘ thàn Iâ-hô-hoa ê bēng-lēng só͘ kiâⁿ ê lō͘, in kín-kín oai-chhoa̍h i, bô chiàu án-ni kiâⁿ. 總是in無聽thàn in ê士師,竟然 行邪淫,tè別ê上帝來跪拜in; in ê列祖thàn耶和華ê命令所行ê路, in緊緊歪chhoa̍h伊,無照án-ni行。

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 18 chat 第十八節 Iâ-hô-hoa kā in heng-khí sū-su ê sî, Iâ-hô-hoa chiū kap sū-su tī-teh; iā tī sū-su oa̍h tī--teh it-chhè ê ji̍t, kiù in thoat-lī tùi-te̍k ê chhiú; in in-ūi siū ap-chè khó͘-chhó͘, chiū thó͘-khùi, só͘-í Iâ-hô-hoa chiū thè-hoé. 耶和華kā in興起士師ê時, 耶和華就kap士師tī-teh; 也tī士師活tī-teh一切ê日, 救in脫離對敵ê手; in因為受壓制苦楚,就吐氣, 所以耶和華就 退悔。

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 19 chat 第十九節 Kàu sū-su sí-liáu, in chiū oa̍t-tńg khì kiâⁿ, pí in ê pē-kong koh khah-pháiⁿ, tè pa̍t ê siōng-tè lâi ho̍k-sāi in, kūi-pài in, lóng bô koé in ê só͘-kiâⁿ kap in kò͘-chip ê lō͘. 到士師死了,in就oa̍t-tńg去行, 比in ê父公koh khah-pháiⁿ, tè別ê上帝來服事in,跪拜in, lóng無改in ê所行kap in固執ê路。

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 20 chat 第二十節 Iâ-hô-hoa chiū siū-khì Í-sek-lia̍t lâng, kóng, In-ūi chit ê peh-sìⁿ ûi-poē Goá ê iok, chiū-sī Goá só͘ bēng-lēng in ê lia̍t-chó͘ ê, iā bô thiaⁿ-thàn Goá ê oē; 耶和華就受氣以色列人, 講:因為chit-ê百姓違背我ê約, 就是我所命令in ê列祖ê, 也無聽thàn我ê話;

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 21 chat 第二十一節 só͘-í Iok-su-a sí ê sî só͘ chhun ê ta̍k-cho̍k, í-āu Goá bô beh koh tī in ê bīn-chêng koáⁿ-chhut chi̍t-cho̍k; 所以約書亞死ê時 所chhun ê ta̍k族, 以後我無beh koh tī in ê面前 趕出一族;

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 22 chat 第二十二節 thang ēng chiah-ê lâi chhì-giām Í-sek-lia̍t lâng, khoàⁿ in khéng chip-siú Iâ-hô-hoa ê tō-lō͘ lâi kiâⁿ i, chhin-chhiūⁿ in ê lia̍t-chó͘ bat siú i, á-bô. thang用chiah-ê來試驗 以色列人,看in肯執守 耶和華ê道路來行伊, 親像in ê列祖bat守伊,á無。

Sū-su-kì 《士師記 》 Judges Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 23 chat 第二十三節 Só͘-í Iâ-hô-hoa lâu chiah ê cho̍k, bô kín-kín koáⁿ in chhut, iā bô chiong in kau tī Iok-su-a ê chhiú. 所以耶和華留chiah-ê族, 無緊緊趕in出, 也無將in交tī 約書亞ê手。