Kū-iok Í-sài-a-su Tē 40 chiuⁿ

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Kū-iok Iâ-lī-bí Ai-ko Tē it chiuⁿ
Advertisements

Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē káu chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sū-su-kì Tē 11 chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē káu chiuⁿ
Kū-iok Chim-giân Tē it chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 80 phiⁿ
Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 33 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 31 phiⁿ
Kū-iok Thoân-tō -su Tē cha̍p chiuⁿ
Kū-iok Bî-ka-su Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Ná-hong-su Tē 3 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Nî-hi-bí Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Iok-pek-kì Tē 31 chiuⁿ
Kū-iok Iâ-lī-bí Ai-ko Tē it chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē gō͘ chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Tē jī-cha̍p-poeh chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 59 phiⁿ
Kū-iok A-mô͘-su-su Tē 5 chiuⁿ
Kū-iok Chim-giân Tē 30 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 16 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 34 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 41 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē peh chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē saⁿ chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Si-phian Tē 78 phiⁿ
Kū-iok Iâ-lī-bí-su Tē 20 chiuⁿ
Kū-iok Chim-giân Tē 25 chiuⁿ
Kū-iok Se-hoan-ngá-su Tē 3 chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (I) Tē 28 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 21 chiuⁿ
Kū-iok Thoân-tō -su Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē cha̍p-it chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok A-mô͘-su-su Tē 7 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (II) Tē it chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 42 chiuⁿ
Kū-iok Iâ-lī-bí-su Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 44 chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē káu chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 32 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (II) Tē 16 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 66 chiuⁿ
Kū-iok Bî-ka-su Tē 6 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 28 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē cha̍p chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 45 phiⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 60 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Si-phian Tē 66 phiⁿ
Kū-iok Chim-giân Tē 11 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 40 phiⁿ
Kū-iok Má-la̍h-ki-su Tē 1 chiuⁿ
Kū-iok Iok-pek-kì Tē chhit chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 13 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Presentation transcript:

Kū-iok Í-sài-a-su Tē 40 chiuⁿ Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Í-sài-a-su Tē 40 chiuⁿ 舊約 《以賽亞書》 第四十章 Isaiah

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 1 chat 第一節 Lín ê Siōng-tè kóng, Lín tio̍h an-ùi, an-ùi Goá ê peh-sìⁿ. Lín ê上帝講, Lín tio̍h安慰, 安慰我ê百姓。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 2 chat 第二節 Tio̍h tùi Iâ-lō͘-sat-léng kóng hó-oē, koh pò i chai, i ê kau-chiàn í-keng chīn, i ê choē-koà í-keng sià; i ūi-tio̍h i it-chhè ê choē, tùi Iâ-hô-hoa ê chhiú ka-pē siū hêng-hoa̍t. Tio̍h對耶路撒冷講好話, koh報伊知,伊ê交戰已經盡, 伊ê罪過已經赦;伊為tio̍h伊一切ê罪, tùi耶和華ê手加倍受刑罰。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 3 chat 第三節 Ū siaⁿ kiò kóng, Tī khòng-iá pī-pān Iâ-hô-hoa ê lō͘, tī soa-bô͘ ê toē, siu-pîⁿ lán ê Siōng-tè ê toā-lō͘. 有聲叫講, Tī曠野備辦耶和華ê路, tī沙漠ê地, 修平咱ê上帝ê大路。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 4 chat 第四節 Chiah ê soaⁿ-kok lóng beh thūn hō͘ i tīⁿ, toā-soè ê soaⁿ-thâu lóng beh ku̍t hō͘ i kē; oan-oat--ê, beh koé hō͘ i ti̍t, khâm-khia̍t--ê, beh siu hō͘ i pîⁿ. Chiah-ê山谷lóng beh thūn hō͘伊tīⁿ, 大細ê山頭lóng beh掘hō͘伊低; 彎oat-ê,beh改hō͘伊直, 坎坷ê,beh修hō͘伊平。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 5 chat 第五節 Iâ-hô-hoa ê êng-kng tek-khak hián-hiān, hoān-nā ū hiat-khì-ê beh lóng khoàⁿ-kìⁿ; in-ūi che sī Iâ-hô-hoa chhin-chhùi kóng--ê. 耶和華ê榮光的確顯現, 凡若有血氣ê beh lóng看見; 因為這是耶和華親嘴講ê。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 6 chat 第六節 Ū siaⁿ kóng, Lí tio̍h kiò, i kóng, Goá tio̍h kiò sím-mi̍h? kìⁿ-nā ū hiat-khì--ê lóng chhin-chhiūⁿ chháu, i ê êng-kng lóng chhin-chhiūⁿ soaⁿ--nih ê hoe; chháu oē ta, hoe oē siā; 有聲講,你tio̍h叫,伊講, 我tio̍h叫甚麼?見若有血氣ê lóng 親像草,伊ê榮光lóng親像 山裡ê花;草會乾,花會謝;

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 7 chat 第七節 in-ūi Iâ-hô-hoa ê khì chhe tī i ê téng-bīn; peh-sìⁿ chin-chiàⁿ sī chháu. 因為耶和華ê氣 吹tī伊ê頂面; 百姓真正是草。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 8 chat 第八節 Chháu oē ta, hoe oē siā; to̍k-to̍k lán ê Siōng-tè ê oē tek-khak éng-oán tī-teh. 草會乾,花會謝; 獨獨咱ê上帝ê話 的確永遠tī-teh。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 9 chat 第九節 Pò hó siau-sit hō͘ Sek-an--ê ah, lí tio̍h chiūⁿ koâiⁿ-soaⁿ; pò hó siau-sit hō͘ Iâ-lō͘-sat-léng--ê ah, lí tio̍h chīn-la̍t chhut lí ê siaⁿ; tio̍h chhut-siaⁿ, m̄-bián kiaⁿ; tùi Iû-tāi ê siâⁿ kóng, Khoàⁿ ah, lín ê Siōng-tè. 報好消息hō͘錫安ê ah,你tio̍h 上高山; 報好消息hō͘耶路撒冷ê ah,你tio̍h盡力 出你ê聲;tio̍h出聲,m̄免驚; 對猶大ê城講,看ah,lín ê上帝。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 10 chat 第十節 Khoàⁿ ah, Chú Iâ-hô-hoa beh chhin-chhiūⁿ toā koân-lêng--ê lîm-kàu , I ê chhiú tek-khak ūi I chiáng-koân; khoàⁿ ah, I ê siúⁿ-sù tī I hia, I ê pò-tap ia̍h tī I ê bīn-chêng. 看ah,主耶和華beh親像 大權能ê臨到,祂ê手的確 為祂掌權;看ah,祂ê賞賜tī祂hia, 祂ê報答亦tī祂ê面前。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 11 chat 第十一節 I beh chhin-chhiūⁿ bo̍k-chiá kò͘ I ê iûⁿ-kûn, I beh ēng chhiú âⁿ-oá iûⁿ-á-kiáⁿ, phō i tī heng-chêng, bān-bān chhoā hiah-ê hō͘ iûⁿ-á suh-lin--ê. 祂beh親像牧者顧祂ê羊群, 祂beh用手âⁿ-oá羊á-kiáⁿ, 抱伊tī胸前, 慢慢chhoā hiah-ê hō͘羊á suh-lin-ê。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 12 chat 第十二節 Chī-chūi bat ēng chhiú-sim niû chiah ê chúi, ēng chhiú-hó͘-kháu niû kiong-chhong, ēng táu toé toā-toē ê thô͘-hún, ēng chhìn chhìn soaⁿ-niá, ēng thian-phêng phêng soaⁿ-thâu ah? Chī-chūi bat用手心量chiah-ê水, 用手虎口量穹蒼,用斗 貯大地ê土粉,用秤秤山嶺, 用天秤秤山頭ah?

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 13 chat 第十三節 Chī-chūi bat chhek-to̍k Iâ-hô-hoa ê sim, á-sī choè I ê bô͘-sū lâi chí-kàu I ah? Chī-chūi bat測度 耶和華ê心, á是做祂ê謀士來指教祂ah?

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 14 chat 第十四節 I kap chī-chūi siong-liông, chī-chūi kà-sī I, chiong kong-pêng ê lō͘ chí-sī I, koh chiong tì-sek kà-sī I, chiong thong-ta̍t ê tō-lō͘ chí-kàu I ah? 祂kap chī-chūi商量, chī-chūi教示祂,將公平ê路指示祂, koh將智識教示祂, 將通達ê道路指教祂ah?

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 15 chat 第十五節 Khoàⁿ ah, bān peh-sìⁿ lóng chhin-chhiūⁿ chúi-tháng ê chi̍t-tih-chúi, koh chhin-chhiūⁿ thian-phêng-téng ê tîn-ai; I the̍h chiah ê hái-sū khí-lâi chhin-chhiūⁿ ke̍k bî-soè ê mi̍h. 看ah,萬百姓lóng親像 水桶ê一滴水,koh親像 天秤頂ê塵埃;祂the̍h chiah-ê海嶼 起來親像極微細ê物。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 16 chat 第十六節 Lī-pa-lùn bô kàu-gia̍h thang choè hé-chhâ, kî-tiong ê cháu-siù bô kàu-gia̍h choè sio-chè. 黎巴嫩無夠額 thang做火柴, 其中ê走獸 無夠額做燒祭。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 17 chat 第十七節 Bān peh-sìⁿ tī I ê bīn-chêng chhin-chhiūⁿ bô mi̍h; hō͘ I khoàⁿ ke̍k-kî bô, chiū-sī khang-khang. 萬百姓tī祂ê面前 親像無物; hō͘祂看極其無, 就是空空。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 18 chat 第十八節 Lín kiù-kèng beh chiong chī-chūi pí-phēng Siōng-tè? ēng sím-mi̍h hêng-siōng kap Siōng-tè pí-phēng ah? Lín究竟beh將chī-chūi 比並上帝? 用甚麼形象 kap上帝比並ah?

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 19 chat 第十九節 Ngó͘-siōng sī sai-hū chù-chō, gûn-chhiūⁿ ēng kim an--i, kā i chù gûn-liān. 偶像是師傅鑄造, 銀匠用金安伊, kā伊鑄銀鍊。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 20 chat 第二十節 Sòng-hiong lâng bô la̍t thang hiàn chit-hō mi̍h, chiū kéng boē-oē hiú-hoāi ê chhâ, ūi i chhē kî-khiáu ê sai-hū, chhāi boē-oē iô-tāng ê ngó͘-siōng. Sòng-hiong人無力thang獻chit號物, 就揀boē會朽壞ê柴, 為伊chhē奇巧ê師傅, chhāi boē能搖動ê偶像。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 21 chat 第二十一節 Lín kiám bē chai mah? lín kiám bē thiaⁿ-kìⁿ mah? tùi khí-thâu kiám bô kā lín kóng mah? tùi siat-li̍p toē ê kun-ki lín kiám bô bêng-pe̍k mah? Lín kiám未知mah? lín kiám未聽見mah? tùi起頭kiám無kā lín講mah? tùi設立地ê根基lín kiám無明白mah?

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 22 chat 第二十二節 Chú chē tī toē ê toā-khoân, toē-chiūⁿ khiā-khí ê peh-sìⁿ chhin-chhiūⁿ chháu-meh; I tián-khui thiⁿ chhin-chhiūⁿ tiùⁿ-pak, an-tì i, chhin-chhiūⁿ thang khiā-khí ê pò͘-pîⁿ. 主坐tī地ê大環,地上 khiā起ê百姓親像草蜢; 祂展開天親像帳幅, 安置伊,親像thang khiā起ê布棚。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 23 chat 第二十三節 I hō͘ kun-ông kui tī bô; hō͘ toē-chiūⁿ ê sím-phoàⁿ-koaⁿ chiâⁿ-choè khang-hu. 祂hō͘君王歸tī無; hō͘地上ê審判官 成做空虛。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 24 chat 第二十四節 In sī tú-á chai, tú-á chèng; i ê châng tú-á tèng-kun tī toē--nih; I chi̍t-ē chhe tī i téng-bīn, chiū lóng ko͘-tâ, kńg-lê-hong chiong i chhe--khì, chhin-chhiūⁿ chháu-iù chi̍t-iūⁿ. In是tú-á栽,tú-á種;伊ê叢tú-á 釘根tī地裡;祂一下吹tī伊頂面, 就lóng枯焦,捲螺風將伊吹去, 親像草幼一樣。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 25 chat 第二十五節 Chì-sèng-ê kóng, Lín beh ēng chī-chūi pí-phēng Goá, hō͘ Goá kap i pîⁿ ah? 至聖ê講, Lín beh用chī-chūi比並我, hō͘我kap伊平ah?

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 26 chat 第二十六節 Lín kia̍h-ba̍k khoàⁿ téng-bīn, khoàⁿ chī-chūi chhòng-chō chiah-ê, chiàu siàu-ba̍k chhoā hiah ê bān-kun chhut-lâi; I chi̍t-ê chi̍t-ê chheng in ê miâ; in-ūi I ê koân-lêng, koh in-ūi I ê toā koân-lêng, toā khùi-la̍t, liân chi̍t-ê ia̍h bô khiàm. Lín kia̍h目看頂面,看chī-chūi 創造chiah-ê,照賬目chhoā hiah-ê 萬軍出來;祂一個一個稱in ê名; 因為祂ê權能,koh因為祂ê大權能, 大氣力,連一個亦無欠。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 27 chat 第二十七節 Ngá-kok ah, lí siáⁿ-sū kóng, Í-sek-lia̍t ah, lí siáⁿ-sū kóng, Goá ê tō-lō͘ ún-ba̍t tī Iâ-hô-hoa, goá ê àn-kiāⁿ bô tit-tio̍h Siōng-tè liāu-lí. 雅各ah,你啥事講, 以色列ah,你啥事講, 我ê道路隱密tī耶和華, 我ê案件無得tio̍h上帝料理。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 28 chat 第二十八節 Lí kiám bē chai mah? Lí kiám bē thiaⁿ-kìⁿ mah? éng-éng tī-teh ê Siōng-tè, Iâ-hô-hoa, chhòng-chō toē-ke̍k--ê, I bô ià, ia̍h bô siān; I ê tì-hūi bô thang chhek-to̍k. 你kiám未知mah?你kiám未聽見mah? 永永tī-teh ê上帝,耶和華, 創造地極ê,祂無厭,亦無倦; 祂ê智慧無thang測度。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 29 chat 第二十九節 Ià-siān--ê I hō͘ i lêng-le̍k; nńg-chiáⁿ-ê, I ke-thiⁿ i ê khùi-la̍t. 厭倦ê祂hō͘伊能力; 軟chiáⁿ-ê,祂加添伊ê氣力。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 30 chat 第三十節 Siàu-liân lâng ia̍h oē ià oē siān, ióng-chòng ê lâng ia̍h oē poa̍h-tó. 少年人亦會厭會倦, 勇壯ê人亦會跋倒。

Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p chiuⁿ 第四十章 Tē 31 chat 第三十一節 To̍k-to̍k oá-khò Iâ-hô-hoa--ê beh tit-tio̍h sin ê khùi-la̍t; in beh chhin-chhiūⁿ eng-chiáu thí-si̍t pe-koâiⁿ; in cháu, ia̍h bô ià; kiâⁿ ia̍h bô siān. 獨獨oá靠耶和華ê beh得tio̍h 新ê氣力;in beh親像鷹鳥 thí翼飛高;in走,亦無厭; 行亦無倦。