Kū-iok Iok-jiⁿ-su Tē 1 chiuⁿ

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Advertisements

Kū-iok Iâ-lī-bí Ai-ko Tē it chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē káu chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sū-su-kì Tē 11 chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē káu chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 31 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 80 phiⁿ
Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 33 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 40 chiuⁿ
Kū-iok Ná-hong-su Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Í-sū-thiap Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Thoân-tō -su Tē cha̍p chiuⁿ
Kū-iok Bî-ka-su Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Ná-hong-su Tē 3 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Nî-hi-bí Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Iok-pek-kì Tē 31 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 106 phiⁿ
Kū-iok Iâ-lī-bí Ai-ko Tē it chiuⁿ
Kū-iok A-mô͘-su-su Tē 5 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 61 chiuⁿ
Kū-iok Chim-giân Tē 30 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 16 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 34 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 41 chiuⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 9 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 43 chiuⁿ
Kū-iok Iok-su-a Kì Tē saⁿ chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē saⁿ chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Si-phian Tē 78 phiⁿ
Kū-iok Chim-giân Tē 25 chiuⁿ
Kū-iok Se-hoan-ngá-su Tē 3 chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (I) Tē 28 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 21 chiuⁿ
Kū-iok Thoân-tō -su Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 149 phiⁿ
Kū-iok A-mô͘-su-su Tē 7 chiuⁿ
Kū-iok Í-sū-la̍h Tē it chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (II) Tē it chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 42 chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (II) Tē la̍k chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 39 chiuⁿ
Kū-iok Iâ-lī-bí-su Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 44 chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē káu chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 32 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Si-phian Tē 98 phiⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 138 phiⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 18 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 15 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 66 chiuⁿ
Kū-iok Bî-ka-su Tē 6 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē cha̍p chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 60 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 137 phiⁿ
Kū-iok Má-la̍h-ki-su Tē 1 chiuⁿ
肝炎B ê病因 kap治療 第十三組:N 黃馨誼 喻詩芸.
Kū-iok Iok-pek-kì Tē chhit chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 109 phiⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 13 chiuⁿ
Presentation transcript:

Kū-iok Iok-jiⁿ-su Tē 1 chiuⁿ Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Iok-jiⁿ-su Tē 1 chiuⁿ 舊約 《約珥書》 第一章 Joel

Iok-jíⁿ-su 《約珥書》 Joel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 1 chat 第一節 Iâ-hô-hoa ê oē lîm-kàu Pí-thó͘-jíⁿ ê kiáⁿ Iok-jíⁿ--ê. 耶和華ê話 臨到Pí-thó͘-jíⁿ ê kiáⁿ 約珥ê。

Iok-jíⁿ-su 《約珥書》 Joel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 2 chat 第二節 Lāu-toā lâng ah, lín tio̍h thiaⁿ chit-ê, chit só͘-chāi khiā-khí ê peh-sìⁿ ah, lín tio̍h àⁿ hī-khang, tng lín ê ji̍t á-sī lín ê lia̍t-chó͘ ê ji̍t, bat ū chit ê sū mah? 老大人ah,lín tio̍h聽chit-ê, chit所在khiā起ê百姓ah,lín tio̍h 俯耳孔,當lín ê日á是lín ê列祖ê日, bat有chit-ê事mah?

Iok-jíⁿ-su 《約珥書》 Joel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 3 chat第三節 Lín tio̍h chiong chit ê sū thoân hō͘ lín ê kiáⁿ, kiáⁿ thoân hō͘ sun, sun thoân hō͘ āu-tāi. Lín tio̍h將chit-ê事 傳hō͘ lín ê kiáⁿ, kiáⁿ傳hō͘孫, 孫傳hō͘後代。

Iok-jíⁿ-su 《約珥書》 Joel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 4 chat第四節 Chháu-meh chia̍h chhun--ê, tē-jī-chéng ê chháu-meh lâi chia̍h i; tē-jī-chéng chia̍h-chhun--ê, tē-saⁿ-chéng ê chháu-meh lâi chia̍h i; tē-saⁿ-chéng chia̍h-chhun-ê, tē-sì-chéng ê chháu-meh lâi chia̍h--i. 草蜢食chhun-ê, 第二種 ê草蜢來食伊; 第二種食chhun-ê, 第三種ê草蜢來食伊; 第三種食chhun-ê, 第四種ê草蜢來食伊。

Iok-jíⁿ-su 《約珥書》 Joel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 5 chat第五節 Chiú-chùi ê lâng ah, lín tio̍h chhíⁿ lâi thî-khàu; hò͘ⁿ-chiú ê lâng ah, tio̍h ūi-tio̍h tiⁿ-chiú lâi thî-khàu; in-ūi bô chiú thang koh kàu lí ê chhùi lah. 酒醉ê人ah,lín tio̍h醒來啼哭; 好酒ê人ah, tio̍h為tio̍h甜酒來啼哭; 因為無酒thang koh到你ê嘴lah。

Iok-jíⁿ-su 《約珥書》 Joel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 6 chat第六節 In-ūi ū chi̍t-cho̍k chiūⁿ--lâi goá ê toē, kiông-béng koh boē-sǹg-tit; i ê khí chhin-chhiūⁿ sai ê khí, i ê gê chhin-chhiūⁿ bú ê sai ê gê; 因為有一族上來我ê地, 強猛koh boē算得; 伊ê齒親像獅ê齒, 伊ê牙親像母ê獅ê牙;

Iok-jíⁿ-su 《約珥書》 Joel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 7 chat第七節 i húi-hoāi goá ê phû-tô-chhiū, pak goá ê bû-hoa-kó chhiū, hō͘ i kng liu-liu, lâi khì-sak i; i ê ki piàn-choè pe̍h. 伊毀壞我ê葡萄樹, 剝我ê無花果樹, hō͘伊光liu-liu,來棄sak伊; 伊ê枝變做白。

Iok-jíⁿ-su 《約珥書》 Joel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 8 chat第八節 Lí tio̍h thî-khàu, chhin-chhiūⁿ chāi-sek-lú io hâ moâ-pò͘, ūi-tio̍h siàu-liân ê sî ê tiōng-hu thî-khàu. 你tio̍h啼哭, 親像在室女腰hâ麻布, 為tio̍h少年ê時ê丈夫啼哭。

Iok-jíⁿ-su 《約珥書》 Joel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 9 chat第九節 Sò͘-chè kap tiān-chiú, lóng bô thang kàu Iâ-hô-hoa ê tiān; ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa ê chè-si lóng pi-ai. 素祭kap奠酒, lóng無thang到耶和華ê殿; 服事耶和華ê祭司lóng悲哀。

Iok-jíⁿ-su 《約珥書》 Joel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 10 chat第十節 Chhân pha-hng, toē pi-ai; in-ūi gō͘-kak húi-hoāi, sin-chiú ta--khì, iû iā khiàm-kheh. 田拋荒,地悲哀; 因為五穀毀壞, 新酒乾去,油也欠缺。

Iok-jíⁿ-su 《約珥書》 Joel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 11 chat第十一節 Choh-chhân lâng ah, lín tio̍h kiàn-siàu, siu-lí phû-tô-hn̂g--ê ah, lín tio̍h ai-kiò, ūi-tio̍h sió-be̍h kap toā-be̍h ê iân-kò͘; in-ūi chhân-hn̂g ê siu-sêng lóng bô--khì. 作田人ah,lín tio̍h見笑, 修理葡萄園ê ah,lín tio̍h哀叫, 為tio̍h小麥kap大麥ê緣故; 因為田園ê收成lóng無去。

Iok-jíⁿ-su 《約珥書》 Joel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 12 chat第十二節 Phû-tô-chhiū ta--khì, bû-hoa-kó chhiū ko͘-tâ, sia̍h-liû, chó-chhiū, pîn-kó, liân chhân-iá it-chhè ê chhiū-ba̍k, iā lóng ko͘-tâ; jîn-kan ê khoài-lo̍k lóng siau-bô. 葡萄樹乾去,無花果樹枯焦, 石榴、棗樹、蘋果, 連田野一切ê樹木, 也lóng枯焦;人間ê快樂lóng消無。

Iok-jíⁿ-su 《約珥書》 Joel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 13 chat第十三節 Chè-si ah, lín tio̍h hâ moâ-pò͘ thî-khàu; tī chè-toâⁿ ho̍k-sāi--ê ah, lín tio̍h ai-kiò; choè goá ê Siōng-tè chhe-ēng ê lâng ah, lín tio̍h lâi, chhēng moâ-pò͘ kè-mî; in-ūi sò͘-chè kap tiān-chiú, lóng bô thang hiàn tī lín ê Siōng-tè ê tiān. 祭司ah,lín tio̍h hâ麻布啼哭; tī祭壇服事ê ah,lín tio̍h哀叫; 做我ê上帝差用ê人ah,lín tio̍h來, 穿麻布過暝;因為素祭kap奠酒, lóng無thang獻tī lín ê上帝ê殿。

Iok-jíⁿ-su 《約珥書》 Joel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 14 chat第十四節 Lín tio̍h siat chi̍t ê kìm-chia̍h ê sèng-ji̍t, tiàu-chi̍p giâm-siok-hoē, chio-chi̍p lāu-toā, kap kok-lāi it-chhè khiā-khí ê peh-sìⁿ, kàu Iâ-hô-hoa lín Siōng-tè ê tiān, ai-kiû Iâ-hô-hoa. Lín tio̍h設一個禁食ê聖日, 召集嚴肅會,招集老大, kap國內一切khiā起ê百姓, 到耶和華lín上帝ê殿,哀求耶和華。

Iok-jíⁿ-su 《約珥書》 Joel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 15 chat第十五節 Chhám ah, hit-ji̍t, in-ūi Iâ-hô-hoa ê ji̍t kūn lah, chhin-chhiūⁿ húi-bia̍t beh tùi Choân-lêng--ê lâi. 慘ah,hit日, 因為耶和華ê日近lah, 親像毀滅 beh tùi全能ê來。

Iok-jíⁿ-su 《約珥書》 Joel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 16 chat第十六節 Chia̍h-mi̍h kiám-m̄-sī tùi lán ê ba̍k-chêng toān-choa̍t mah? Hoaⁿ-hí khoài-lo̍k kiám-m̄-sī tùi lán ê Siōng-tè ê tiān thêng-chí mah? 食物kiám m̄是 對咱ê目前斷絕mah? 歡喜快樂kiám m̄是 對咱ê上帝ê殿停止mah?

Iok-jíⁿ-su 《約珥書》 Joel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 17 chat第十七節 Chéng-chí noā tī thô͘-lāi; chhek-chhng hong-hoè; chhek-siāⁿ tó-hoāi; in-ūi gō͘-kak ta-la--khì. 種子爛tī土內; 粟倉荒廢; 粟siāⁿ倒壞; 因為五穀乾la去。

Iok-jíⁿ-su 《約珥書》 Joel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 18 chat第十八節 Cheng-siⁿ ai-háu kàu cháiⁿ-iūⁿ! gû-kûn hun-loān, in-ūi bô chháu; iûⁿ-kûn iā khùn-khó͘. Cheng-siⁿ 哀哮到怎樣! 牛群紛亂, 因為無草; 羊群也困苦。

Iok-jíⁿ-su 《約珥書》 Joel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 19 chat第十九節 Iâ-hô-hoa ah, goá kiû-kiò Lí; in-ūi hé sio-bia̍t khòng-iá ê chháu-tiûⁿ, hé-iām sio-chīn chhân-iá ê chhiū-ba̍k. 耶和華ah,我求叫你; 因為火燒滅曠野ê草場, 火燄燒盡田野ê樹木。

Iok-jíⁿ-su 《約珥書》 Joel Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 20 chat第二十節 Chhân-iá ê cháu-siù ǹg Lí teh chhoán; in-ūi khoe-chúi ta--khì, hé iā sio-bia̍t khòng-iá ê chháu-tiûⁿ. 田野ê走獸ǹg你teh喘; 因為溪水乾去, 火也燒滅曠野ê草場。